生菜恒久远 沙拉永流传
For at least 5,000 years people around the world have cultivated lettuce leaves, a food with an ancestry that can be traced from the ancient Egyptians through to Greek and Roman civilisations and on to us. No wonder some people have a thing about eating leaves.
世界各地的人们种植生菜已经有至少5000年了。生菜的历史可以追溯到古埃及,经过希腊和罗马文明之后又到了我们现在。难怪一些人对吃菜叶子有种情结。
I used to close my laptop, take my chopping board, my knife, my salad spinner and I was just working with my hands in this kind of moment of mindfulness, like a meditation in a way.
我以前总是关上笔记本电脑,拿好切菜板、刀以及沙拉甩干碗,此时,我心无旁骛,只是用手忙着,在某种程度上像冥想一样。
More meditations on salad-making in the office lunch break in a moment because what we're focusing on in this edition is how our relationship with the lettuce and salad leaves is changing at a faster pace than at any other time in our 5,000-year-long love affair with them, so much so that we can expect to see more and more acres of land in the UK transformed into carpets of green.
稍后带来办公室午休冥想——沙拉制作,因为本期主要讨论我们与生菜以及沙拉菜叶情深意切的关系是如何以5000年来最快的速度变化着,变化的结果就是英国将会有越来越多的土地被变成绿地毯(被用来种植生菜等沙拉用菜)。
As we look undercover stretching out in front of us a lush, green picture of row after row after row of leaf after leaf after leaf. And supplying an industry that we'll see record sales this year, Britain has become the bagged salad capital of Europe.
我们正悄悄地观察着面前延伸出的一片葱翠碧绿,画面中是一排一排又一排的菜叶子。我们今年将会见到英国作为沙拉原料供应国创纪录的销售量,英国已然成为了欧洲袋装沙拉的中心。
- 上一篇
- 下一篇