和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 英语听力材料

正文

奇虎360摄像头偷拍上传水滴直播引风波

2017-12-17来源:和谐英语

Qihoo 360, a leading Chinese internet security company and also a camera maker, has been accused of infringing on people’s privacy for streaming videos recorded by its surveillance cameras, reports Beijing Youth Daily.

据《北京青年报》报道,中国领先的网络安全公司及摄像头制造商奇虎360近日被指侵犯个人隐私,将监控视频内容放到视频网站直播。

An online article published on December 11, 2017 alleged that Qihoo 360 has put the surveillance videos collected from its camera users on its live streaming platform Shuidi Live, which has raised public concern over privacy invasion.

2017年12月11日发表的一篇网文指出,奇虎360将从摄像头用户那里获取的监控视频在旗下的水滴平台直播,引发公众对侵犯个人隐私的关注。

The 360 Smart Camera developed by Qihoo is a surveillance camera that allows users to view video recordings on a computer or via the 360 Camera app on their mobile phones.

奇虎360公司研发的这款360智能摄像头是一种监控摄像头,用户可在电脑上观看视频文件,也可以通过360手机应用程序查看。

So far, over 300,000 units of Qihoo’s intelligent camera equipment have been sold on Taobao.

目前,淘宝网上已售出超过30万个360智能摄像头。

Most of the buyers are business owners who install the cameras in public places with a large flow of people, such as restaurants, clothing stores, hotels, fitness centers and office buildings.

买家多数是经营业主,他们把摄像头安装在人流较大的公共场所,比如餐馆、服装店、宾馆、健身房和办公楼。

When people enter the surveillance areas, all their movements could become streamed on Shuidi Live, which has an average of over seven million viewers per day.

当人们走进监控区域,一举一动都会在水滴平台直播。该平台日均浏览量超过700万次。

According to the report, a total of 657 surveillance videos recorded by users in Beijing are being streamed on Shuidi Live on December 13, 2017.

据报道,在2017年12月13日,北京地区共有657个360智能摄像头的监控视频在水滴平台直播。

Qihoo 360 responded that camera users can decide whether to turn on the streaming function and are required to complete a real name registration if they are to stream surveillance videos.

奇虎360公司回应称,摄像头使用者可以自行决定是否打开直播功能,如果打算开通视频直播,还要进行实名登记。

The company also said a store owner has to put up a notice to inform customers in surveillance areas when streaming the video. But it is reported that few store owners abide by such a rule in practice.

该公司还表示,店家必须张贴通知告知顾客他们正在被直播。但据报道,这样做的人寥寥无几。

On Wednesday, reporters with the Beijing Youth Daily visited a pub located in Beijing’s Chaoyang District. Its surveillance video is found to have been streamed on Shuidi Live all day long.

本周三,《北京青年报》记者到访北京朝阳区一家酒吧。这家酒吧的监控视频在水滴平台全天直播。

The camera is linked to the mobile phone of my boss, who can monitor the situation in the pub anytime, explained a bartender who said he knew nothing about the live streaming.

一位酒吧服务员表示对直播并不知情。他解释说:“摄像头连到我们老板手机上,他可以随时监控酒吧内的情形。”

It was discovered that a Qihoo camera installed on the pub’s ceiling was on, while there was no notice about the live streaming.

记者发现,安装在酒吧天花板的360智能摄像头正在运行,但酒吧内没有张贴直播告示。

Even if the store has put up a notice, it doesn’t mean I have to accept it. Nobody likes to be peeped at while eating meals at a restaurant, said a customer surnamed Wang, who was told that he had appeared in a live video.

一位王姓顾客在被告知自己出现在直播平台上时说:“即使张贴了告示,也并不意味着我会接受。没人想吃顿饭还被偷窥。”