和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 英语听力材料

正文

中国法院在网上拍卖摩天大楼

2017-12-28来源:和谐英语

A Chinese court is auctioning a skyscraper on the country’s largest e-commerce website - with a sky-high starting price of 553 million yuan (S$113.5 million).

中国法院正在淘宝网上拍卖一摩天大楼,起拍价为天价5.53亿元人民币。

The 39-floor building in Taiyuan, northern Shanxi province, along with the land on which it sits, goes on the block on Jan 2 on Taobao, Alibaba’s e-commerce platform.

这座39层的大楼位于山西太原市,连同其土地将在1月2号在阿里巴巴电商平台淘宝网上拍卖。

Construction on the skyscraper began in 2006. Standing 156m high and with over 76,000 sq m of floor space, it was originally designed to be a hotel, state media Xinhua reported on Monday (Dec 25).

新华社周一报道,这栋大楼于2006年开始建造,共有156米高,占地76000平米,最开始是打算建酒店的。

But the project was suspended due to lack of funding after major construction work was completed in 2010, according to a statement by the Shanxi Provincial Higher People’s Court, Xinhua said.

新华社称,山西人民法院表示,这个项目2010年主体建筑建成后,由于资金链短缺而不得不终止。

Photos of a dimly lit underground parking lot and unfinished building interior with dusty floors piled with construction materials were posted by the court on the auction page.

法院在拍卖网页上公布了昏暗的地下停车场照片以及大楼内部堆满建筑材料的照片。

Almost all Chinese courts have set up accounts on Taobao’s judicial auction platform for more efficient and transparent handling of assets seized in lawsuits, according to Xinhua.

新华社报道,为了提高拍卖效率以及增加法院没收资产处理的透明性,几乎所有的法院都在淘宝司法拍卖平台设立了账户。

Apartment buildings, cars, confiscated jewelry and mobile phones are all being auctioned by authorities on the e-commerce platform.

公寓,汽车,珠宝以及手机都在电子商务平台上拍卖。

In November, a 28-floor building was put up for auction at a starting price of 219 million yuan (S$44.9 million) by a local court in north-eastern Zhejiang province. But the auction was not successful as no one bid for the item.

11月份,浙江省一法院曾经以2.19亿拍卖过一栋28层大楼,但是拍卖失败了,因为没人竞拍。