和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 英语听力材料

正文

你确定你吃的驴肉火烧是真驴肉么?

2018-01-15来源:和谐英语

City starts inspection as workshops accused of using mule, horse flesh

由于数个作坊被指控以马肉充当驴肉,城市开始对此事介入调查。

A citywide inspection has been launched in Hejian, the "home of the donkey burger" in Hebei province, after the discovery of hundreds of workshops making and selling fake donkey meat.

在数百个生产和销售假驴肉的作坊被发现后,河北省的“驴肉火烧之家”河间市开展了全市范围的检查。

The city government announced the crackdown after an investigation by Beijing News found that many family businesses and companies have been using cheap cuts from mules, horses and pigs to make illegal products.

北京市政府在接受《新京报》调查后宣布了整治行动。该调查发现,许多家族企业和公司一直在利用骡子、马和猪等廉价产品来充当驴肉制造非法产品。

Restaurants and other businesses nationwide have been snapping up the fake meat at a cost of about 40 yuan (S$8.20) a kilogram, less than half the price of real donkey meat, the paper reported.

据报道,全国范围内的餐馆和其他企业都在以每公斤40元(约合8.20美元)的价格抢购这批假货,这还不到真正驴肉价格的一半。

Located about 200 kilometers south of Beijing, Hejian is famous for lyurou huoshao, a traditional snack of ground donkey meat in a baked wheat bun. The city is also a major source of donkey meat, particularly in northern China.

河间位于北京以南约200公里处,因其传统小吃“驴肉火烧”-一种饼夹肉美食-而闻名。这个城市也是驴肉的主要来源,尤其是在中国北方。

Yet much of the donkey meat is not real. In fact, it’s made from the meat of mules, horses and even pigs, which is cooked together with food additives to make the meat smell like donkey, according to the Beijing News report.

然而,许多驴肉并不是真的。事实上,它是由骡子、马、甚至是猪的肉制成的,它们与食品添加剂一起烹制,使肉闻起来像驴肉。

Out of Hejian’s more than 300 family workshops, only a few have business licenses, and even some of them are producing fake donkey meat to ship to Beijing as well as Hebei, Henan, Shandong and Anhui provinces, the paper said.

该报称,在河间的300多个家庭作坊中,只有少数人拥有营业执照,甚至其中一些人还生产假驴肉,运往北京、河北、河南、山东和安徽等地。。