和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 英语听力材料

正文

玻璃墙还是办公楼?苹果新办公场所遭犀利调侃

2018-02-19来源:和谐英语

Apple opened its new campus last year -- a stunning, glass wall-filled space meant to encourage collaboration and cooperation. But Bloomberg reports today that this achievement in design appears to have sacrificed some functionality -- a growing theme in Apple products -- because, apparently, Apple employees keep walking into the glass. Sources told Bloomberg that some individuals started sticking Post-It notes to the glass doors and walls in order to make them more noticeable, but they were ultimately taken down because they distracted from the space’s design.

苹果公司去年搬进了新的办公场所:一片全部由玻璃板围建起来的空间,望之令人眩晕,寓意鼓励协调合作。但是彭博报道今日发现,这一设计成就似乎牺牲了某些功能(苹果产品也越来越贴合这个主题),因为显而易见员工们不停地撞到玻璃。消息源告诉彭博,有人在玻璃门和玻璃墙体上留下便利贴,这样它们会更为醒目,但是苹果公司最终还是揭下了这些便利贴,因为这会分散人们对于空间设计的注意力。

Apple’s design choices have come under fire quite a few times in recent years. Plenty of people were vocally disappointed in the MacBook’s lack of ports while the iPhone X’s notch has attracted a bit of ridicule. People are still mad about the removal of the headphone jack, and though I think my Apple mouse looks pretty sleek on my desk, it’s a big pain that i have to switch it out when the battery gets low because it has to be flipped on its back to charge.

苹果的设计选择近年来饱受诟病。MacBook缺少端口,许多果粉直言不讳地表达了自己的失望之情;而iPhoneX的插口则设计得有些可笑。耳机接口取消了,果粉仍然狂怒不已;而我却觉得桌上的苹果鼠标外形光滑,不过一旦其电量降低就会非常痛苦,因为这款鼠标必须与电脑断开并翻过来充电。

As for how many Apple employees have run into the building’s glass panels, that’s not really clear. But regardless, we want to point out to Apple that the FDA just approved a blood test this week that can gauge the severity of head trauma. The company may want to keep a few of those around.

究竟有多少苹果员工撞到过玻璃板目前还不清楚。但是抛开这一点,我们希望向苹果公司指出,食品药品监督管理局本周批准了一项血液测试,可以检测头部眩晕的严重程度。苹果或许也想在公司附近随时准备为员工进行这项测试。