和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 英语听力材料

正文

中国微信支付在日本迅速蔓延

2018-07-22来源:和谐英语

Simply scan the bar code of the commodities and use Tencent’s WeChat to pay. This is common in China, but now, it can also be achieved in Fuji-Q Highland park in Japan.

只需扫描商品的条形码,使用腾讯的微信支付即可。这在中国很常见,但现在在日本的富士急游乐园也可以实现。

“No need to line up to pay. The price of the Japanese yen can be converted to RMB directly. And I can get a discount by using WeChat pay,” a Chinese tourist told a reporter.

“不用排队付钱。日元的价格可以直接兑换成人民币。我还可以通过微信付费获得折扣。”一名中国游客告诉记者。

On July 19, WeChat Pay became an official mobile payment partner for Fuji-Q Highland. Most of the stores in the park can use WeChat Pay. And visitors can also use WeChat to buy tickets at a discount, explore the map and check how long queues are.

7月19日,微信支付成为富士急游乐园的官方移动支付合作伙伴。公园里的大多数商店都可以使用微信支付。游客还可以使用微信打折购票,浏览地图,查看排队时间。

“WeChat Pay used to collaborate with companies in the retail and catering industry, but now we want to bring convenience to Chinese tourists in more aspects, such as entertainment,” said Zheng Hongmin, marketing director of Tencent’s WeChat Pay international business.

“微信支付过去与零售和餐饮行业的公司合作,但现在我们想给中国游客带来更多的便利,比如娱乐,”腾讯微信国际业务的营销总监郑宏民说。

WeChat Pay entered the Japanese market in 2016, and it has spread fast. Over six million Chinese tourists visited Japan last year. Till June, the average number of daily transactions has increased more than six times compared with the same period last year. And the total trading amount rose over five times. However, achieving this is not easy.

微信在2016年进入日本市场,并迅速传播。去年有600多万中国游客到日本旅游。截至今年6月,日均交易量同比增长逾6倍。交易总额增长了5倍以上。然而,实现这一点并不容易。

Japan is currently behind other countries when it comes to e-payments. The US-based Boston Consulting Group says 65 percent of payments in Japan are settled with cash, double the average of developed nations. However, more than 70 percent of Kenyan cellphone customers use mobile payments. The number jumps to 98 percent in Chinese urban areas.

在电子支付方面,日本目前落后于其他国家。这家总部位于美国的波士顿咨询公司说,日本65%的付款是用现金结算的,是发达国家平均水平的两倍。然而,超过70%的肯尼亚手机用户使用移动支付。在中国城市地区,这一数字跃升至98%。

Tencent’s WeChat Pay is the smartphone payment platform of choice among Chinese. Point-of-sale scanners read QR codes displayed on smartphones to withdraw funds from customers’ bank accounts. With WeChat Pay, users can wire money to friends and donations can be collected on street corners. It is common in Japan to see Chinese tourists whipping out their smartphones at the register.

腾讯的微信支付是中国人选择的智能手机支付平台。销售点扫描器读取智能手机上显示的二维码,从客户的银行账户中提取资金。使用微信付费,用户可以将钱汇给朋友,可以在街角收集捐款。在日本,看到中国游客在收银台前拿出智能手机是很常见的事。

As the 2020 Tokyo Olympics approach, Japan is heading towards being a cashless society, to stimulate athlete and tourist spending. This, also, is an opportunity for Chinese e-payment platforms to grab a bigger market share.

随着2020年东京奥运会的临近,日本正朝着无现金社会的方向发展,以刺激运动员和游客的消费。这也是中国电子支付平台抢占更大市场份额的机会。