和谐英语

初中英语新目标八年级下讲解版17

2012-09-05来源:和谐英语
[by:喜欢hxen.net,请把hxen.net告诉你QQ上的5位好友,多谢支持!]
[00:00.00]和谐英语学习网 Food Cultures
[00:17.08]Food cultures
[00:19.33]饮食文化
[00:21.58]1 How much do you know about foods around the world?
[00:24.32]全世界的食物你知道多少?
[00:27.06] Make a list of countries and foods.
[01:00.23]请列一个国家和食物的表格。(表格见教科书)
[01:33.39]Food cultures
[01:35.79]My name is Tony. I'm from England, and I teach English in China.
[01:38.85]我的名字是托尼,来自英格兰,在中国教英语
[01:41.90]A friend from England wrote me recently.
[01:43.86]一位来自英格兰的朋友最近给我写了一封信,
[01:45.82]She said she had been to a restaurant.
[01:50.24]她说她曾经去过一个餐馆。
[01:54.65]I noticed she said "I ate..." not "we ate...".
[02:01.90]我注意到她说:“我吃...” 不是“我们吃...”。
[02:09.15]It made me think about differences in food cultures between China
[02:15.58]and western countries.
[03:15.44]这使我想起中国和西方国家在饮食文化方面的不同点
[04:15.29]In England, your food is brought to you on your own plate.
[04:22.45]在英格兰,你只买你自己吃的食物,通常是一个人吃。
[04:29.61]Your usually eat it yourself.
[04:31.91]通常是一个人吃。
[04:34.21]Ordering the wrong thing can be a problem.
[04:58.37]点错菜是家常便饭,
[05:22.53]For example, something might sound nice on the menu.
[05:29.53]例如:菜单上的菜可能听起来挺美,
[05:36.54]When it comes to your table,
[05:37.80]端到桌子上时,
[05:39.07]you might find the combination of flavors is wrong,
[05:41.22]你可能发现混合在一起的调料的味道不对,
[05:43.38]you don't like it, or isn't what you wanted.
[05:53.65]你不喜欢或者不是你想要的菜。
[06:03.91]Yet what you ordered is yours and you have to do your best to eat it.
[06:10.37]然而,你自己点的,必须尽最大努力吃完掉。
[06:16.84]Here in China the question is not "What will I have?"
[06:24.18]It is rather "What will we have?"
[07:08.10]在中国问题不是“我吃什么?”, 而是“我们吃什么?”。
[07:52.03]Friends order food to share, not to eat separately.
[08:00.69]朋友点菜是为了共同享用,不是分开来吃。
[08:09.35]My friends know what I like to eat.
[08:10.85]我的朋友知道我喜欢吃什么,
[08:12.35]If I don't like what they order,
[08:13.80]如果我不喜欢他们点的菜,
[08:15.25]it isn't a problem because there are other dishes I can choose from.
[08:43.67]没关系还有其他的菜可以吃。
[09:12.09]The meal is not for one, but for many to enjoy.
[09:17.64]这顿饭不是为一个人准备的,而是供许多人一起来享用的。
[09:23.19]I remember
[09:24.70]我记得
[09:26.20]when I took two Chinese friends who had just arrived in England out to eat.
[09:33.81]我带两个刚到英格兰的中国朋友出去吃饭的时候,
[09:41.43]We had lunch at a village inn where the food was very good.
[09:52.80]我们在一个村庄的小旅馆里吃午饭,那里的食物非常好吃,
[10:04.18]They wanted to share each dish.
[10:09.34]他们想每种都尝尝。
[10:14.50]If we had been in China, we could have done so,
[10:17.15]如果我们在中国,我们能这样做,
[10:19.80]but in England it isn't polite to eat from each other's plate.
[11:11.12]但在英格兰在别人盘里取食物吃是不礼貌的。
[12:02.44]Also different flavors may not go well together.
[12:14.88]不同的调味品,混在一起可能不好。
[12:27.33]In England, restaurant menus often describe food like it's something new.
[12:39.58]在英格兰,餐馆里的菜单常常赶潮流。
[12:51.83]Sometimes the name and appearance of food is more important than how good it is.
[13:05.16]有时食物的名字和外观比内在好不好吃更重要。
[13:18.48]In China, it's my feeling that a dish is a dish.
[13:25.13]在中国,我的感觉是一道菜就是一道菜,
[13:31.77]It comes just as it is.
[13:36.23]端上来就像菜单上的一样。
[13:40.68]It is a combination of ingredients cooked in a special way.
[13:43.11]各种成分按照特殊烹饪方式结合在一起,
[13:45.54]What you see is what you get.
[13:57.69]你看见的就是你得到的。
[14:09.84]My English friends think that I now prefer the Chinese way of eating.
[14:17.36]我的英国朋友认为我现在更喜欢中国人吃饭的方式,
[14:24.88]They say that I am "going native".
[14:51.70]他们说我“入乡随俗”了,
[15:18.51]Perhaps they are right!
[15:59.95]也许他们说得对极了!
[16:41.40]2 Look at the sentences below.
[16:44.52]看下面这些句子,
[16:47.64]Cheek( )the sentence that is the main idea of each paragraph.