和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > CNN news

正文

美国加州原油泄漏 卫生部门发出警告

2021-10-12来源:和谐英语

CARL AZUZ, cnn 10 ANCHOR:A leak in an oil pipeline has shut down beaches, threatened wildlife and triggered a large cleanup effort. The problem was first reported last Saturday. Officials think it occurred about five miles off the coast of Southern California.

cnn 10 主播卡尔·阿祖兹:石油管道泄漏导致海滩关闭,野生动物受到威胁,并引发了大规模的清理工作。该问题于上周六首次被报道。官方认为该事故发生在距离南加州海岸约5英里的地方。

The CEO of the company that owns the pipeline says employees were working at sea when they noticed a sheen in the water. He says they contacted the Coast Guard and cleared out oil at both ends of the pipeline to try to keep additional crude from leaking.

拥有这条管道的公司的首席执行官说,当员工们注意到水中有光泽时,他们正在海上工作。他说他们联系了海岸警卫队并清理了管道两端的石油,以防止更多的原油泄漏。

But while officials say it looks like the leak has stopped, it still cost 126,000 gallons of oil to spill into the sea. It's not the largest oil leak in U.S. history. The Deepwater Horizon spill of 2010 released an estimated 168 million gallons of oil into the Gulf of Mexico.

但是,尽管官员们表示泄漏看起来已经停止,但仍有126,000加仑的石油泄漏到海里。这并不是美国历史上最大的石油泄漏事件。2010年的“深水地平线”漏油事件估计向墨西哥湾泄漏了1.68亿加仑的石油。

You can still see the evidence of last weekend's leak. Huntington Beach, Laguna Beach, Newport Beach, these are all located in Southern California near Los Angeles. They have either issued warnings about the spill or shut down altogether.

你还能看到上周末石油泄露的证据。亨廷顿海滩,拉古纳海滩,纽波特海滩,这些都位于洛杉矶附近的南加州。他们要么对泄漏发出警告,要么完全关闭。

Local officials say natural habitats in the area, wetlands have been damaged, and dead animals have washed up on shore. U.S. government agencies are investigating the spill and helping with the cleanup. But what's still a mystery is how exactly this happened and where exactly the breach of the pipeline occurred.

当地官员表示,该地区的自然栖息地、湿地遭到破坏,动物的尸体被冲上了海岸。美国政府机构正在调查漏油事件,并协助清理工作。但这究竟是如何发生的,以及管道破裂的具体位置是哪里仍然是个谜。

The faulty pipe is 17 miles long. It belongs to a company called Amplify Energy. And it says the systems that operate the pipeline were built in the 1970s and '80s and are inspected every other year, including during the pandemic.

存在问题的管道有17英里长。它属于一家名为Amplify Energy的公司。该机构表示,运营管道的系统建于20世纪70年代和80年代,每隔一年接受一次检查,包括疫情期间。

So, while investigators are working to figure that out, the Coast Guard has been working to remove thousands of gallons of oil from the Pacific.

因此,在调查人员努力弄清楚这一点的同时,海岸警卫队一直在努力清除太平洋数千加仑的石油。

NATASHA CHEN, cnn CORRESPONDENT: More than 1, 200 gallons of oily water mixture have been recovered as of Sunday afternoon, and 3, 700 feet of boom have been deployed.

cnn特派员陈娜塔莎:截至周日下午,已经回收了超过1200加仑的油水混合物,并部署了3700英尺的围油栏。

But 1, 200 gallons is nowhere near the potential total spill amount of 126,000 gallons. We have watched as boats have dragged a boom up and down the coast trying to collect that oil.

但是1200加仑远不及潜在的泄漏总量126000加仑。我们看到船只在海岸上拖着围油栏,试图收集石油。

The recovery and cleanup will take quite some time. So far, one oiled ruddy duck is under veterinary care. And other reports of animals washing up with oil on them are being investigated. People here at Huntington Beach have found tar balls on the bottoms of their feet and on their skin, which Orange County public health officials warn could cause skin irritation.

恢复和清理工作需要相当长的时间。到目前为止,一只被油污染的红鸭正在接受兽医治疗。其他有关动物被油污冲刷上岸的报道也在调查中。亨廷顿海滩的人们在他们的脚底和皮肤上发现了焦油球残留,奥兰治县公共卫生官员警告说,这可能会导致皮肤过敏。

Health officials said Sunday they would issue an advisory, especially for people with respiratory illnesses, that products evaporated from the spill could also cause irritation for the eyes, nose and throat, could cause dizziness or even vomiting.

卫生官员周日表示,他们将发布一则警告,特别是对患有呼吸道疾病的人群,称从泄漏物中蒸发出来的物质可能还会对眼睛、鼻子和喉咙造成刺激,可能导致头晕甚至呕吐。

The bottom line is people should stay away from the water and away from the shoreline.

底线是人们会远离水和海岸线。

KATRINA FOLEY, ORANGE COUNTY, CALIFORNIA, DISTRICT 2 SUPERVISOR: I was there for a few hours today, and, even during that time, I started to feel a little bit of -- my throat hurt. And you can feel the vapor in the air.

加州奥兰治县第二区主管卡特丽娜·弗利: 我今天在那里呆了几个小时,甚至在那段时间里,我开始觉得有点——喉咙痛。你可以感觉到空气中的蒸发物。

I saw what I will describe as little pancake clusters of oil along the shoreline. And I have described it as something like an egg yolk. If you push it, it kind of spreads out. And so, we don't want people to disturb those little clusters, so that the cleanup can be more easily maintained.

我在海岸线上看到了我称之为煎饼状的油簇。我把它描述成类似蛋黄的东西。如果你推它,它就会扩散开。因此,我们希望人们不要扰乱这些油簇,以便可以更轻松地维护清理工作。

CHEN: The parent company responsible here is Amplify Energy. Their CEO said Sunday they would do everything in their power to make this a quick recovery.

陈:这里负责的母公司是 Amplify Energy。他们的首席执行官周日表示,他们将竭尽全力使这一切迅速恢复。

The spill was about 4.5 miles offshore from a pipeline that connects from a processing platform to the shore. Divers were in place Sunday evening at the potential source site to investigate how this leak happened. And the National Transportation Safety Board has also sent out investigators to help figure out how this occurred.

泄漏地点距离连接处理平台和海岸的管道约4.5英里。周日晚上,潜水员已经在可能的泄漏源现场就位,调查泄漏是如何发生的。美国国家运输安全委员会也派出了调查人员,帮助查明这是如何发生的。