加那利群岛火山喷发 西班牙机场临时关闭
CARL AZUZ, cnn 10 ANCHOR: Hi, I'm Carl Azuz. Welcome to the show. It's good to have you watching as we kick off a new week of news coverage.
cnn 10 主播卡尔·阿祖兹:嗨,我是卡尔·阿祖兹。欢迎收看节目。很高兴大家收看我们新一周的新闻报道。
We're returning to the Canary Islands today, a Spanish archipelago off the coast of northwest Africa.
今天我们回到加纳利群岛,这是位于非洲西北部海岸的一个西班牙群岛。
That's where the Cumbre Vieja volcano has been erupting since September 19th, and this thing hasn't settled down.
那里是坎布里维哈火山自9月19日以来就一直在喷发的地方,这件事还没有平息下来。
In fact, the Canary Islands regional government says the most energetic moment of the eruption was recorded on Friday afternoon.
事实上,加那利群岛地方政府表示,火山喷发最活跃的时刻是在周五下午。
That's when two new vents opened on the volcano's crater.
就在那时,火山口上两个新的喷口打开了。
These are new places were lava is oozing out, and the new vents eventually merged together forming a fast moving flow of lava.
这些是熔岩渗出的新地方,新的火山口最终合并在一起形成了快速流动的熔岩流。
The volcano is located on the island of La Palma. It's one of the smaller Canary Islands.
这座火山位于拉帕尔马岛上。它是加那利群岛中的一个小岛。
La Palma is only about 26 miles long, and 17 miles across at its widest point. So people there are limited on where they can go to get away from the eruption.
拉帕尔马只有26英里长,最宽处有17英里宽。因此,那里的人们在远离火山爆发的地方所能去的地方是有限的。
Spanish media say hundreds of homes and buildings have been destroyed by lava.
西班牙媒体称,数百座房屋和建筑被熔岩摧毁。
Spain's prime minister, who's spent most of the past week on La Palma, says immediate financial help is on the way from the Spanish government to those who's been effected.
西班牙首相过去一周大部分时间都在拉帕尔马,他表示,西班牙政府将立即向受灾群众提供财政援助。
La Palma's airport was open on Sunday to fly people out. That wasn't the case on Saturday, so how else could residents and tourists evacuate.
拉帕尔马的机场周日开放,可以运送人们离开。但周六的情况并非如此,那么居民和游客还能怎么疏散呢?
UNIDENTIFIED MALE: Red hot lava seized through the darkness, over Spain's La Palma Island.
身份不明的男性:红色炽热的熔岩穿过黑暗,直至西班牙拉帕尔马岛上空。
A shocking display from afar and chaos for anyone living near the volcano. Daylight in La Palma is time for cleaning up.
对于住在火山附近的任何人来说,远处都是令人震惊的场景和混乱状态。白天是拉帕尔马清理的时候了。
Shop owners sweep away the ashes that have accumulated overnight.
店主将一夜之间堆积的灰烬清扫干净。
The volcano has spewed out thousands of tons of lava since it began erupting a week ago, but experts say it is now in a dangerous explosive stage, and a new emission vent has opened.
自一周前开始喷发以来,这座火山已经喷出了数千吨的熔岩,但专家表示,它现在处于危险的爆发阶段,一个新的喷发口已经打开。
Firefighters are evacuating more towns because of the volatility.
由于局势动荡,消防员正在更多的城镇进行疏散。
So far about 6,000 people have been forced to leave their homes.
到目前为止,大约有6000人被迫离开家园。
Spain's airport operator announced the island's airport was inoperable on Saturday, too many clouds of ash and volcanic debris on the runways. Several flights were cancelled leaving some tourists stranded.
西班牙机场运营商周六宣布该岛机场无法运营,跑道上有太多火山灰和火山碎屑。几架航班被取消,导致一些游客滞留。
Others joined the long lines at the ferry to try to leave town.
其他人在渡轮上排起了长队,试图离开城镇。
CARLOS GARCIA, TOURIST : I feel sad for the people who are having such a bad time. We feel very bad about what is happening.
游客卡洛斯·加西亚: 我为那些遭遇如此不幸的人感到难过。我们对正在发生的事情感到很难过。
UNIDENTIFIED MALE: But leaving isn't an easy option for some, besides tourism, La Palma depends on banana crops to support its economy. This farmer says his house was spared but his harvest is lost. The fruit that wasn't blackened by the heat is contaminated by volcanic dust.
身份不明的男性:但是离开对一些人来说不是一个容易的选择,除了旅游,拉帕尔马依靠香蕉作物来支持其经济。这位农民说,他的房子幸免于难,但他的收成却损失了。没有被高温熏黑的水果被火山灰尘污染了。
ANTONIO BRITO, BANANA FARMER (TRANSLATED): So this is all burnt. This has been completely burned by the heat and the wind, and the same goes for that over there. The bananas are completely burned.
安东尼奥·布里托,种植香蕉的农民: 所以这一切都被烧毁了。这个已经被高温和热风完全烧毁了,那边也一样。 香蕉完全烧焦了。
UNIDENTIFIED MALE: This family living in the shadow of the volcano, all too familiar with its rumblings and the warnings that come with it. Their bags are packed and ready to go if the authorities tell them to evacuate.
身份不明的男性:这个家庭生活在火山的阴影下,对它的轰鸣声和随之而来的警告信息都太熟悉了。他们的行李已经打包好,一旦当局要求他们撤离,他们就可以出发。
- 上一篇
- 下一篇