和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > CNN news

正文

尼日利亚洪水导致数百人遇难

2022-11-24来源:和谐英语

We start with the ongoing and devastating situation occurring in Nigeria in West Africa.

我们首先从西非尼日利亚正在发生的毁灭性情况说起。

A month ago, the country experienced its worst flooding in a decade.

一个月前,这个国家经历了十年来最严重的洪水。

Hundreds were killed as homes and businesses were submerged.

房屋和企业被淹没,造成数百人遇难。

Weeks later, the death toll has risen and communities remain underwater, displacing more than one million people from their homes.

几周后,死亡人数上升,社区仍淹没在水中,100多万人被迫离开家园。

Victims of the flood blame the tragedy on the government's response or lack thereof.

这场洪水的遇难者将这一悲剧归咎于政府的应对不力。

Government officials say they released flood warnings ahead of the disaster and advised residents to move to safer ground.

政府官员称,他们在灾难发生前发布了洪水预警,并建议居民转移到更安全的地方。

There is a question as to whether those warnings even reach some communities and experts say proper relief has not reached many Nigerians.

问题是这些警告是否传达至一些社区,专家表示许多尼日利亚人并没有得到真正的救济。

Food is scarce in the country and difficult for many to afford. Nigeria's economy is struggling.

这个国家食物匮乏,许多人吃不起东西。尼日利亚经济举步维艰。

Inflation hit a 17-year high of over 20 percent in August.

通货膨胀率在8月份达到了17年来的最高水平,超过20%。

This has further strained people's spending power and capacity to relocate.

这进一步削弱了人们的消费能力和迁居能力。

People have lost everything and many survivors are living in terrible conditions in camps and shelters with little to no government assistance.

人们已经失去了一切,许多幸存者几乎没有得到政府的援助,居住在条件恶劣的难民营和避难所。

cnn correspondent Larry Madowo has been reporting on this for us on the ground in Bayelsa, Nigeria, where he's seen firsthand the tragic events that people there are facing.

cnn记者拉里·马多沃在尼日利亚巴耶尔萨为我们现场报道,他亲眼目睹了那里的人们所面临的悲惨事件。

Our communities still submerged nearly a month after the flooding began with no end in sight.

在洪水开始近一个月后,我们的社区仍被水淹没着,看不到结束的迹象。

Boats have become the only way to get around much of Bayelsa State in Southern Nigeria.

在尼日利亚南部的巴耶尔萨州,船只已经成为通行的唯一方式。

The streets have turned to rivers, driving entire communities away from their homes.

街道变成了河流,迫使整个社区的人们离开了家园。

We have really suffered, she says.

我们确实受了苦,她说。

Tell the government to help us.

叫政府帮帮我们。

Everything you own is here under the water and this is your house?

你所有的一切都在水下,这是你的房子吗?

Yes. Everything.

是的。一切都在水下。

Some are living rough on the streets, washing with this water, cooking with it and bathing in it.

有些人露宿街头,用这种水冲洗、做饭、洗澡。

Even people's homes and businesses and livelihoods are already submerged, it's still raining and there is more expected.

甚至连人们的房屋、企业和营生都已经被淹没了,但雨还在下,预计还会下更多的雨。

The Nigerian government is warning this could go until November, so even more of this.

尼日利亚政府警告称,降雨可能会持续到11月,所有还会有更多场大雨。

This is Nigeria's worst flooding in a decade.

这是尼日利亚十年来最严重的洪灾。

Aniso Handy has remained in this house through it all.

阿尼索·汉迪一直待在这所房子里。

Nigerians are used to manage.

尼日利亚人习惯于凑活着活。

We have not seen this situation where people are not cared for.

我们还没有看到这种人们得不到照顾的情况。

But Nigerians care for themselves.

不过,尼日利亚人是自己照顾自己。

The feeling of abandonment runs deep here.

这种被遗弃的感觉在这里根深蒂固。

The victims are disappointed with the Nigerian government's response which hasn't declared the flood a national emergency.

受难者对尼日利亚政府的应对感到失望,政府没有宣布洪水为全国紧急状态。

The floods have affected 33 of Nigeria's 36 states partly due to well above average rainfall.

洪水影响了尼日利亚的33个州(共36州),部分原因是降雨量远高于平均水平。

Bayelsa is among those cut off from the nation with major highways underwater.

该国多地因主要高速公路被水淹没而与外界隔绝,而巴耶尔萨是其中之一。

The situation has been exacerbated by poor drainage infrastructure and an overflowing dam in neighboring Cameroon.

糟糕的排水基础设施和邻国喀麦隆的大坝溢流加剧了这种情况。

But with a warmer climate causing more intense rainfall, authorities have also blamed it on climate change, angering some Nigerians.

不过,由于气候变暖导致了降雨增强,当局还将洪水归咎于气候变化,这激怒了一些尼日利亚人。