和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > Fox News Radio

正文

拜登政府应对边境难民危机时进退两难(上)

2021-10-12来源:和谐英语

Well, all of these storms are of his own making.

所有这些风暴都是他一手造成的。

Most obviously, the breakdown at our border.

最明显的是我们的边境崩溃。

For more than two decades, a small group of us warned Republicans about doing any immigration deal with the Democrats that doesn't believe in border enforcement.

二十多年来,我们中的一小部分人警告共和党人不要与不赞成边境执法的民主党人达成任何移民协议。

Heck, they don't believe really in borders at all. We see that now.

见鬼,他们根本不相信边界的存在。我们现在看到了这一点。

Of course, at the time, we were called xenophobic and anti-immigrant.

当然,在那时,我们被称为排外和反移民。

And that's just by the Bush people.

而那只是布什政府的人说的。

Turns out though, we were actually right.

但事实证明,我们实际上是对的。

There is no way to see the footage from Del Rio is anything but clear evidence that the Democrat Party has completely surrendered to the open borders lobby.

德尔里约的录像只能清楚地证明民主党已经完全向赞同开放边境的团体投降。

Under Biden, our border has just become one giant migrant camp site.

在拜登的领导下,我们的边境变成了一个巨大的移民营地。

It's filthy, squalid, with hundreds more arriving every day.

这里很肮脏。每天都有数百人来到这里。

The AP spilled the beans about the fact that few are actually being returned to their home country.

美联社泄露了一个事实,即实际上几乎没有人被遣返回国。

Haitians have been freed on a very, very large scale.

海地人被大规模释放。

And recent days, one official said in Tuesday, the official who was not authorized to discuss the matter, spoke on the condition of anonymity, put the figure in the thousands.

一名官员周二说,最近几天,数量达到数千人。这名未获授权讨论此事的官员要求匿名。

But, again, that's not good enough for the Democrats who are open borders radicals, they want more lawlessness, they want even less border security.

但是,这对支持开放边境的民主党激进分子来说还不够好,他们想更加无法无天,他们想要更少的边境安全。

And they want immediate resettlement into the U.S. of anyone who sets foot on our soil.

他们希望任何踏上我们土地的人都能立即移居美国。

Thus, they reach their favorite—they reach for their favorite security blanket which is race.

因此,他们伸手去拿他们最喜欢的“保护伞”——种族。

Haitian lives are black lives.

海地人的生命就是黑人的生命。

And if we truly believe that Black Lives Matter, then we must reverse course.

如果我们真的认为黑人的生命很重要,那么我们必须改弦易辙。

The Biden administration must immediately and indefinitely halt all deportations of Haitian migrants.

拜登政府必须立即并无限期地停止驱逐海地移民。

Welcome to the BLM-ification of the border.

欢迎来到边境的“珍视黑人生命”运动。

She's effectively saying that skin color should trump U.S. immigration law.

她实际上是在说肤色应该凌驾于美国移民法之上。

Now by that logic, does that mean any black or brown skinned person should be sent to the front of the line for legal immigration processes too?

按照这种逻辑,这是否意味着任何黑色或棕色皮肤的人也应该被送到合法移民程序的前列?

I bet they'd say yes.

我打赌他们会同意的。

And if there's a race angle to play, you can always count on Al Sharpton to throw accelerant on the fire.

如果要从种族的角度出发,阿尔·夏普顿肯定会火上浇油。

His latest target border agents patrolling the tough terrain on horseback.

他最近的目标是在危险地带骑马巡逻的边境特工。

Because of course, if you're on horseback near a river and you're using reins, you're automatically a racist.

因为,如果你在河边骑马挥鞭,那你就是种族主义者。