和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > NPR News

正文

NPR News:奥运圣火里约传递遭抗议 警察用橡皮子弹开路

2016-08-05来源:和谐英语
When the Olympic torch arrives to herald the start of the Olympic Games, it's usually a moment of joy and patriotism for the host city but not this year in Rio de Janeiro. Protesters are angry about the billions of dollars spent on these games during a historic recession in Brazil. Police have used tear gas, pepper spray and rubber bullets to clear a path for the torch through demonstrators. NPR's Lulu Garcia-Navarro joined us earlier from the streets of Rio just after the torch passed by.
LULU GARCIA-NAVARRO, BYLINE: Well, it's actually extraordinarily chaotic. You can hear protesters behind me. They are saying that the torch is a national shame. Their torchbearer is surrounded by riot police essentially. This is not the scenes that the Brazilian government and of course the Olympic organizers were hoping so close to these opening ceremonies.
Only yesterday we saw riot police having to shoot their way through protesters in a different part of the city just to get the torch to go through — so really, really polarizing scenes. You know, on the other hand you have families here as well who are actually booing the protesters. So it's causing a great deal of controversy and a lot of tension.
CORNISH: Yeah, you're talking about this controversy. Obviously the Brazilian police are coming down very hard on these protesters.
GARCIA-NAVARRO: Yes. The Brazilian police is one of the most brutal in the world, and one person said to me they looked more like "The Hunger Games" and not the Olympic Games. When you're seeing police having to shoot their way through the crowds — one 10-year-old girl was injured with a rubber bullet.
And so you know, just basically the entire atmosphere has been I think poisoned by so many of the problems that Brazil is facing. When you speak to the protesters, they say, hey, we're not against the Olympic Games in principle, but we are lacking education; we are lacking health care. Is this really the moment in a huge financial crisis for Brazil to be putting this on when people are suffering, when people are unemployed?
当预示着奥运会即将开幕的奥运火炬抵达时,通常主办城市会充斥着喜悦和爱国情怀,但对今年奥运会的主办城市里约热内卢来说并不是这样。抗议者对处于历史性衰退期的巴西耗资数十亿美元举办奥运会感到愤怒不已。警方为了保证火炬的传递,使用了催泪瓦斯、胡椒喷雾和橡皮子弹来开路。早些时候,在火炬经过后,NPR新闻的卢尔德·加西亚·纳瓦罗从里约街头和我们进行了连线。
卢尔德·加西亚·纳瓦罗连线:现场一片混乱。你可以听到我后面抗议者高喊的声音。他们认为奥运火炬是“国耻”。奥运火炬手被防暴警察包围。在奥运开幕式即将上演时,这显然不是巴西政府和奥运会组织者想看到的情景。
就在昨天,我们看到里约另一个地方的防暴警察要通过开枪来开辟道路,确保火炬的传递,这一场景呈现出两极分化的情况。因为也有家庭对抗议者发出了嘘声。这引发了大量的争议,同时也造成了紧张局势。
柯妮什:你谈到了这个争议。显然巴西警方对待抗议者的方式非常严厉。
加西亚·纳瓦罗:没错。巴西警察是世界上最粗鲁的警察之一,有名民众对我说,这看起来更像是《饥饿游戏》,而不是奥运会。警方不得不通过开枪来开辟道路,1名10岁女孩被警方的橡皮子弹打伤。
我认为,基本上来说,整体氛围被巴西面临的众多问题所破坏了。我们采访了一些抗议者,他们说,从原则上说我们并不是反对奥运会,可是现在我们缺少教育、缺乏医疗保障。现在巴西面临着巨大的金融危机,在人们遭受痛苦、饱受失业困扰的时候,真的是举办奥运会的好时机吗?

CORNISH: There have been so many setbacks for Brazil when it comes to the Olympics that we've been hearing about. I mean is this a sign that things are just plain falling apart, you know, just before the opening ceremony?
GARCIA-NAVARRO: Well, I mean certainly. We've just seen a litany of problems in the run up to these games. I mean we're seeing reports of infighting within the Rio Olympic Committee. They just don't have the money to pay for basic things — generators, food for events.
So it's really been I think quite chaotic and very disappointing to average Brazilians. When you speak to them, I think that they feel that they were hoping that the best face of Brazil would be on show for the world, and instead, the images that are being broadcast are the ones that I'm seeing in front of me right now with riot police, with protesters, with one side against the other fighting over these games.
CORNISH: You're saying one side against the other. Can you talk about the Brazilians who are reacting to the criticism of the games?
GARCIA-NAVARRO: Yes. It was really interesting. I spoke to one lady, and she was there with her kids. And she said, listen; we've been going through such a hard time. Yes, there are things to protest, but this is not the moment to do it. This is a moment when we should come together, when we should show our best face to the world. You know, Brazil is a wonderful country, and everyone is looking at us right now. So I don't believe that this is the moment for protest, she told me.
And you can really feel that there is that division in the crowd. There are people here who feel, yes, let's use the Olympic Games to highlight our grievances, and other people who say this is a very special moment for Brazil. Let's not ruin it.
CORNISH: That's NPR's Lulu Garcia-Navarro on the scene in Rio. Lulu, thank you. Stay safe.
GARCIA-NAVARRO: You're welcome.
柯妮什:我们听说,就奥运会来说巴西遭遇了很多挫折。这是不是事情会在奥运会开幕式前崩塌的迹象?
加西亚·纳瓦罗:我认为会是这样。我们在奥运会的筹备阶段看到了一系列的问题。有新闻媒体报道了里约奥组委的内讧。他们没有用于发电机、生物和活动等基本事情的资金。
所以我认为现在情况非常混乱,巴西普通民众感到非常失望。我采访巴西民众时感觉到,他们本来希望能将巴西最好的一面呈现给世界,但实际上巴西所呈现出来的却是,我眼前这些防暴警察、抗议者和互相之间的争斗。
柯妮什:你刚提到了互相争斗。你能说说那些回应奥运会指责的巴西人吗?
加西亚·纳瓦罗:好。这非常有意思。我采访了一名女性,她和她的孩子在现场。她说,我们正在经历一段艰难的时期。有很多要抗议的事情,但是现在不是抗议的时候。现在是我们应该团结起来的时刻,我们应该向世界展示我们的最佳面貌。巴西是一个美好的国家,现在所有人都在关注我们。所以我认为现在不是抗议的时候。
你可以感觉到巴西民众的分歧。有些人认为我们要利用奥运会来强调我们的不满,其他人则认为现在对巴西来说是一个非常特殊的时刻。我们不能破坏这个特别时刻。
柯妮什:以上是NPR新闻的卢尔德·加西亚·纳瓦罗从里约带来的报道。卢尔德,谢谢你。注意安全。
加西亚·纳瓦罗:不客气。