和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > NPR News

正文

NPR News:三星被迫停产Note7 谷歌或成最大赢家

2016-10-12来源:和谐英语
Meanwhile, Samsung just can't get it right. After reports that its Galaxy Note 7 was literally catching fire, the company moved to give customers replacement phones. Well, now it turns out some of those phones are having similar problems. So, AT&T, Verizon and T-Mobile will stop issuing the replacements. As NPR's Aarti Shahani reports, this is all really bad for Samsung.
AARTI SHAHANI, BYLINE: Inside the world of consumer tech where people know products go buggy all the time, the Note 7 fail is an epic fail.
PATRICK MOORHEAD: This is actually an uNPRecedented situation.
SHAHANI: Patrick Moorhead is an analyst with Moor Insights, and he's seen a lot of recalls over the decades.
MOORHEAD: And I've never seen anything like this.
SHAHANI: When the first round of Note 7 phones caught on fire, he thought Samsung was being proactive. Here in the U.S., phone carriers trusted the company to handle it. Samsung didn't wait for regulators to force its hand and issued a voluntary recall with a presumably easy fix — replace faulty batteries.
MOORHEAD: There were two battery manufacturers. One battery manufacturer was good. The other battery manufacturer was not good.
SHAHANI: So take the good, and toss out the bad. But...
MOORHEAD: It doesn't appear as if that worked. Something else appears to have gone wrong here.
三星没有把问题解决好。在三星盖乐世Note7手机发生起火问题之后,三星开始为消费者更换新机。但是现在,一些更换的手机再次出现了类似的问题。所以,美国运营商AT&T、Verizon和T-Mobile将不再提供更换新机服务。据NPR新闻的阿尔蒂·沙哈尼报道,这对三星来说非常糟糕。
阿尔蒂·沙哈尼连线:人们知道,在消费科技领域,产品一直都有问题,但是这次Note7手机的失败是一场大败。
帕特里克·穆尔黑德:这是前所未有的情况。
沙哈尼:帕特里克·穆尔黑德是Moor Insights公司的分析师,数十年来他见证过很多次产品召回事件。
穆尔黑德:可是我从未见过这种情况。
沙哈尼:当第一批三星Note 7 手机起火时,他认为当时三星采取了主动的做法。在美国,手机运营商相信手机公司会解决问题。三星并没有等到监管部门插手,便主动召回问题手机,并采取了容易的解决方法——更换问题电池。
穆尔黑德:有两家电池制造商。其中一家电池制造商很不错。另一家则不太好。
沙哈尼:所以方法就是选择好的电池制造商,弃用坏的那家。但是……
穆尔黑德:看起来这个方法并不是很有效。又发生了其他问题。

SHAHANI: Given that there are replacement phones catching on fire. So the plot thickens, and Moorhead says the really troubling part for Samsung's leaders is they may not know what the issue is.
MOORHEAD: And I think that what everybody must be asking is, wait a second; you know, Samsung, you do hundreds and millions of phones. Did you lose the recipe here?
SHAHANI: Samsung is being squishy on the details. The company says in a statement that, quote, "we are readjusting our supply," end quote, without specifying if its supply of batteries or another phone part. The company will not confirm reports that they've suspended all production of the Note 7. Analyst Carolina Milanesi thinks that might be a good idea and poses a rhetorical question.
CAROLINA MILANESI: Do they call it a day, and there's not going to be a Note 7 in the market, and they just, you know, do their holiday season with what they have?
SHAHANI: This is a key point. The Note 7 was not made to be a big moneymaker. It's made to build the brand, justify Samsung's high price tags across products. Trying to fix the Note 7 and failing to fix it gives the story a longer shelf life. Milanesi says one player who really stands to benefit here, by the way, is not the phone maker Apple but Google.
MILANESI: Oh, it's perfect timing for Google.
SHAHANI: Which is coming out with its own phone called Pixel. Milanesi says consumers who use Android probably won't switch over to Apple, which has a completely different operating system. But she could definitely see a Samsung buyer switching to Google.
MILANESI: Obviously they didn't come out with a phone because they wanted to hurt Samsung, but indirectly they are hurting.
SHAHANI: The Consumer Products Safety Commission is urging all Note 7 users to stop using their device and is investigating what went wrong. Aarti Shahani, NPR News.
更换手机再次发生起火事件。这使问题变得很复杂,穆尔黑德说,对三星领导层来说,最令他们不安的是他们可能并不知道问题出在哪里。
穆尔黑德:我想所有人都会问这个问题,等一下,三星生产了上亿部手机。难道他们不知道制造方法了吗?
沙哈尼:三星没有详细说明细节情况。该公司发表声明表示,“我们将调整供应商”,但是并没有说明是调整电池供应商还是其他零件的供应商。有报道称三星已经全面停产Note 7手机,但是三星没有确认这一报道。分析师卡罗莱纳·米拉内西认为,这可能是个好主意,同时她提出了一个反问句。
卡罗莱纳·米拉内西:他们会不会就此结束,不再让Note 7手机进入市场,开始休假?
沙哈尼:这是一个关键问题。Note 7手机的目标并不是为了赚大钱。而为了构建品牌,为三星产品高昂的价格正名。试图解决Note 7手机的问题以及没能解决问题使这个故事有了更长的“保质期”。米拉内西说,这一事件中有一个受益者,并不是苹果手机,受益者是谷歌。
米拉内西:哦,这对谷歌来说是绝佳的时机。
沙哈尼:谷歌推出了Pixel手机。米拉内西表示,使用安卓系统的消费者可能不会选择苹果手机,因为操作系统完全不同。不过她确定,购买三星手机的消费者会选择谷歌手机。
米拉内西:显然他们推出手机并不是为了要伤害三星公司。但是他们还是间接地造成了伤害。
沙哈尼:美国消费者产品安全委员会敦促所有Note 7手机用户停止使用该手机,他们正在调查问题出在哪里。NPR新闻,阿尔蒂·沙哈尼报道。