特朗普支持者袭击联邦调查局
Federal authorities are warning of further threats to law enforcement.
联邦当局警告说,执法部门面临进一步的威胁。
This warning is no surprise after a week of armed protests and one actual attack.
在经历了一周的武装抗议和一次实际袭击之后,这一警告并不令人意外。
Republican officials and right-wing media have spent the last week denouncing the FBI.
共和党官员和右翼媒体上周一直在谴责联邦调查局。
They are responding after federal agents executed a court-authorized search warrant at the residence of former President Donald Trump.
联邦探员对前总统唐纳德·特朗普的住所执行了法院授权的搜查令,之后,他们作出了回应。
Court documents now show the agents found numerous classified and top-secret documents there.
法庭文件显示,联邦探员在那里发现了大量机密和绝密文件。
Trump initially suggested, without evidence, that the documents were planted but has since changed his story to say that he was allowed to have them.
特朗普最初在没有证据的情况下暗示,这些文件是栽赃的,但后来他改变了说法,称自己持有这些文件是被允许的。
NPR's justice correspondent Ryan Lucas joins us now. Hi, Ryan.
Hi there.
嗨。
So let's start with these threats.
让我们从这些威胁开始谈起。
How concerned are federal officials right now about possible violence targeting law enforcement?
联邦官员现在对可能针对执法部门的暴力行为有多担心?
They're very concerned.
他们非常担心。
Attorney General Merrick Garland and FBI Director Christopher Wray both made statements about it last week.
司法部长梅里克·加兰德和联邦调查局局长克里斯托弗·雷上周都对此发表了声明。
They defended the FBI and the Justice Department, the people who work there and the jobs that they do.
他们为联邦调查局和司法部辩护,为在那里工作的人员和他们所做的工作辩护。
But a source tells me on Friday, the FBI and the Department of Homeland Security issued what's known as a joint intelligence bulletin, and that warned of a significant jump in threats to federal law enforcement since the Mar-a-Lago search.
但周五有消息告诉我,联邦调查局和国土安全部发布了一份联合情报公报,警告称自海湖庄园搜索行动以来,联邦执法部门面临的威胁大幅增加。
It told officials to be attuned to issues related to domestic violent extremists.
告诉了官员们要关注与国内暴力极端分子有关的问题。
And it also referenced the man who tried to storm the FBI field office in Cincinnati, Ohio, last week.
还提到了上周试图闯入俄亥俄州辛辛那提联邦调查局外勤办公室的男子。
That man fled after a standoff with police. He was later shot and killed.
这名男子在与警方对峙后逃走了。随后他被枪杀了。
We also saw over the weekend armed Trump supporters protest outside the FBI's field office in Phoenix, in Arizona.
我们在周末还看到,特朗普的武装支持者在亚利桑那州凤凰城的联邦调查局外地办事处外进行抗议。
It wasn't a big demonstration. Nothing happened.
这并不是一次大规模的示威活动。什么也没有发生。
But it is a reflection of how strongly Trump supporters feel about the Mar-a-Lago search.
但这反映了特朗普的支持者对搜索海湖庄园的强烈态度。
It shows their willingness to act.
这表明他们愿意采取行动。
So these concerns on the part of officials are rooted in real-world action.
因此,官员们的这些担忧植根于现实世界的行动中。
Now, last week, as we heard Steve mention, a federal judge in Florida made the warrant and property receipt from the Mar-a-Lago search public.
上周,正如我们听到史蒂夫提到的,佛罗里达州的一名联邦法官公布了海湖庄园的搜查令和财产收据。
Just remind us what we learned from those documents.
使我们想起了我们从那些文件中了解到了什么。
We learned a lot, really. We now know the potential crimes the FBI is investigating here.
我们真的了解到了很多。我们现在知道联邦调查局在这里调查的潜在罪行。
There are three that are listed in the search warrant.
搜查令上列出了三种可能罪行。
One is for destruction of documents.
一项罪名是销毁文件。
This is related to obstruction.
这与阻碍有关。
Unclear here what exactly Trump may have been attempting to obstruct.
目前尚不清楚特朗普究竟在试图阻挠什么。
Another is for the unlawful removal or concealment or destruction of federal records.
另一项罪名是非法删除、隐藏或销毁联邦记录。
And then the third is for the mishandling of national defense information.
第三项罪名是没有妥善处理国防信息。
This is part of the Espionage Act.
这是间谍法的一部分。
All three of these are serious offenses.
这三项都是严重犯罪。
I have covered cases of people who've gone to prison for these things.
我报道过一些人因为这些事进了监狱的案例。
That said, it is very important to remember that at this time Trump has not been charged with a crime.
也就是说,重要的是要记住,目前特朗普还没有被指控犯罪。
Right. We also found out what the FBI took in its search of Mar-a-Lago, including sets of highly classified information.
对。我们还发现了联邦调查局在搜查海湖庄园时拿走了什么,包括几套高度机密的资料。
What else do we know?
我们还知道什么?
That's right. These items were listed in what's known as the property receipt.
没错。这些物品都列在所说的财产收据上。
It's a list of what agents take in a court-authorized search like this.
这是一份通过法庭授权进行搜查时探员会携带的物品清单。
And yes, the FBI seized boxes of documents, some labeled secret, some top secret, and some were at an even higher classification level that's known as TS/SCI.
没错,联邦调查局查获了一箱箱文件,有些标着机密,有些标着绝密,有些文件甚至处于更高的机密级别,为最高机密/敏感分类信息。
That's a big deal. A person familiar with the investigation tells me that among the papers the FBI was looking for were classified U.S. nuclear documents.
这是一件大事。一位熟悉调查情况的人士告诉我,联邦调查局正在寻找的文件中包括美国的核机密文件。
The Washington Post was the first to report that.
《华盛顿邮报》率先报道了这一消息。
The source did not say whether those items were among the records that were recovered at Mar-a-Lago.
透漏该消息的人士没有讲这些物品是否是在海湖庄园找到的档案之一。
Agents also collected binders of photos, clemency papers for longtime Trump adviser Roger Stone, as well as something that was cryptically listed as information about the president of France.
探员们还收集了大量照片、特朗普长期顾问罗杰·斯通的赦免文件,以及一些秘密列为法国总统的资料。
And what are you watching for in the days to come?
在未来的日子里,你会关注什么呢?
Well, I'm looking to see whether the affidavit from the search will be made public.
我想知道搜查的书面陈述是否会被公开。
It would explain why investigators thought there was probable cause to believe that a crime had been committed and why evidence of that crime was at Mar-a-Lago.
这就解释了为什么调查人员认为有理由相信发生了犯罪,以及为什么犯罪的证据会在海湖庄园。
So that would give us more details of this investigation.
这将为我们提供更多的调查细节。
Media organizations are trying to get this unsealed now, so keeping an eye to see how that legal battle plays out.
媒体机构现在正试图揭开这个秘密,所以请密切关注这场法律斗争的发展。