土叙突发大地震 伤亡人数持续上升
The earthquake that hit southeast Turkey last night had a magnitude of 7.8. It struck while many were sleeping.
昨晚土耳其东南部突发地震,震级为7.8级。地震发生时许多人正在睡觉。
And the devastation spread to nearby Syria.
这次灾难还蔓延到了邻国叙利亚。
Videos showed people running in darkness and rain surrounded by flattened buildings.
多个视频显示,人们在黑暗和大雨中奔跑,周围是被夷为平地的建筑。
Now that it's daylight in the Middle East, authorities say at least 640 people have died.
现在是中东地区的白天,当局称至少有640人遇难。
Rescue workers say they're only just starting to understand the scale of the destruction.
救援人员表示,他们才刚刚开始了解破坏的规模。
NPR's Ruth Sherlock joins us now from Lebanon. Ruth, did you feel the earthquake where you are?
NPR新闻的露丝·夏洛克将从黎巴嫩为我们带来报道。露丝,你感觉到你的所在地发生地震了吗?
Hi. I did. It was about 3:20 my time. And I woke up because our whole building was swaying.
嗨!感觉到了地震。大约发生在我所在地的3点20分。我醒来是因为我们整栋楼都在摇晃。
So my husband and I grabbed our children and ran outside.
于是我和丈夫抱着孩子跑了出去。
Of course, you know, we were fine.
当然,我们没事。
But then I started hearing just how bad this is in Turkey and in Syria.
但后来我开始听到土耳其和叙利亚的情况有多糟糕。
So the epicenter of this earthquake was just north of Gaziantep.
这次地震的震中就在加济安泰普北部。
That's a provincial capital in Turkey with a population of about 2 million people.
加济安泰普是土耳其的一个省会,人口约200万。
And, to put this into perspective for you, the earthquake was so strong that there are reports of buildings collapsed in an area that spans 200 miles around the epicenter.
为了让你更好地理解这次地震是多么强烈,有报道称,震中周围200英里范围内的建筑物均倒塌在地。
In Gaziantep, I'm told there's extensive damage in older parts of the city.
我听说加济安泰普的老城区遭到了严重破坏。
And then residential buildings have also collapsed in Adana and Diyarbakir and other parts of Turkey.
随后,阿达纳、迪亚巴克尔和土耳其其他地区的住宅楼也倒塌了。
And in these places, people were trying to escape in their cars, but that jammed the roads and just made it harder for emergency services to reach the wounded.
这些地区的人们试图开车逃跑,但这堵塞了道路,增加了紧急服务人员到达伤员的难度。
And then, to make all this worse, there's a snowstorm in the region at the moment, so people are running outside in the freezing cold.
然后,雪上加霜的是,该地区目前正遭遇暴风雪,所以人们是在寒冷的室外逃跑。
Mosques have been opened as shelters for those that can't go home.
清真寺已经开放,作为那些无法归家的人群的避难所。
OK, that's Turkey. What about Syria?
好,这是土耳其的情况,叙利亚的情况怎么样呢?
Well, the Syrian government says there's been widespread destruction across Aleppo, Hama and Latakia provinces.
嗯,叙利亚政府表示,阿勒颇、哈马和拉塔基亚省都遭到了大规模破坏。
And the earthquakes also devastated parts of the country that have been taken by the opposition in the civil war that's still going on there.
这场地震还摧毁了该国在内战中被反对势力占领的部分地区,该国内战仍在继续。
We reached Raed Saleh. He's the head of the White Helmets, a civil defense group that works in these areas.
我们联系到了雷德·萨利赫。他是这些地区民防组织“白头盔”的负责人。
He says, truthfully, the situation is disastrous.
他表示情况其实很糟糕。
And he gave us a long list of names and towns and villages.
他给了我们一张长长的名单,上面有城镇和村庄的名字。
And he says, in all these areas, buildings have fallen to the ground. Families are trapped under the rubble.
他说,在所有这些地区,建筑物都倒塌在地。许多家庭被困在废墟下。
Videos I've seen from this part of northern Syria show a whole street essentially flattened.
我在叙利亚北部这个地区看到的多个视频显示,整条街道基本上被夷为平地。
And as I mentioned, all of this in northern Syria is coming after a decade of war.
正如我提到的,叙利亚北部的残垣断壁发生在十年战争之后。
And lots of people in this part of the country have fled fighting from other areas.
该国这一地区的许多人从其他地区逃离战火来到这里。
And the U.N. says, of the some 4 million people there now, about 3 million can't easily source food. And that was before this earthquake.
联合国表示,在那里现有的大约400万人中,约有300万人无法轻松获得食物。那还是在这场地震之前。