以色列宣布在约旦河西岸新建4800套住房
New developments in the Israeli-occupied West Bank are worrying the international community.
以色列占领约旦河西岸事态的新发展令国际社会感到担忧。
Thousands of new homes for Israeli settlers are set to be advanced next week.
下周将为以色列定居者建造数以千计的新住宅。
That's after Israel has changed the process for approving settlement construction, making it easier for Israeli settlers to claim more land that Palestinians want for a country of their own.
此前,以色列改变了批准定居点建设的程序,使以色列定居者更容易拥有更多土地的所有权,而巴勒斯坦人也想要这块土地来建设自己的国家。
The U.S., the EU and U.N. are calling this an obstacle to peace, and it comes during a violent time in the West Bank.
美国、欧盟和联合国称这是和平的障碍,此事发生时正值约旦河西岸暴力时期。
NPR's Daniel Estrin is with us from Tel Aviv. Daniel, tell us what happened yesterday in the West Bank.
NPR新闻的丹尼尔·埃斯特林将从特拉维夫港口带来报道。丹尼尔,为我们讲讲昨天在约旦河西岸发生了什么。
We saw some new worrying trends yesterday and just in the last couple of weeks, in general, heavier weaponry and greater casualties.
我们昨天看到了一些令人担忧的新趋势,就在过去几周,总的来说,武器装备更重型,伤亡也更大。
What we've been seeing for more than a year now is that almost every night Israeli troops raid a Palestinian city, arrest suspects.
一年多来,我们看到几乎每天晚上以色列军队都会袭击一座巴勒斯坦城市,逮捕嫌疑人。
They're trying to prevent Palestinian shootings on Israelis.
他们试图阻止巴勒斯坦人对以色列人开枪。
But these military raids lead to gun battles, and troops end up regularly killing young Palestinians, high casualties.
但这些军事袭击引发枪战,军队经常以杀害巴勒斯坦年轻人,造成大量人员伤亡告终。
What we saw in the raid yesterday was that Palestinian militants are becoming more emboldened, more sophisticated in their weaponry.
我们在昨天的突袭中看到的是,巴勒斯坦武装分子正变得越来越大胆,他们的武器装备也越来越先进。
We saw a rare roadside bomb go off, targeting an armored personnel carrier.
我们看到一枚罕见的路边炸弹爆炸,目标是一辆装甲运兵车。
The army says it's quite an advanced bomb that went off. It wounded several soldiers.
军方表示爆炸的是一枚相当先进的炸弹,炸伤了几名士兵。
So we're seeing heavier weaponry being used by both sides.
我们看到双方都在使用更重型的武器。
And yesterday was a fierce battle where Palestinian officials said Israeli troops killed six Palestinians, including a 15-year-old.
昨天发生了一场激烈的战斗,巴勒斯坦官员称以色列军队杀害了6名巴勒斯坦人,其中包括一名15岁的儿童。
So now there are these calls in Israel for a wider offensive to prevent the spread of roadside bombs so they do not target Israeli settlers in the West Bank.
现在以色列国内有人呼吁扩大攻势,防止路边炸弹的扩散,这样就不会把约旦河西岸的以色列定居者作为袭击目标。
And we mentioned earlier, Daniel, that Israel is working to expand the presence of settlers in the West Bank. How is that happening?
丹尼尔,我们之前提到过,以色列正在努力扩大约旦河西岸定居者的驻军。这是怎么发生的?
Right. In a couple of ways - next week, Israel is planning to advance about 4,800 new settler homes throughout the West Bank.
是的。下周,以色列计划在整个约旦河西岸地区建造大约4800个新的定居者住房。
That total number of settler homes this year being advanced is nearly triple the number last year.
今年建造的定居者住房总数几乎是去年的三倍。
Also this week, Israel changed the rules on how it plans new settlement homes.
同样在本周,以色列改变了如何规划新定居点住房的规定。
It has expedited the process. It's given sweeping decision powers to a far-right, pro-settler cabinet minister who openly says that he wants to expand the settler population and prevent a Palestinian state.
该事件加快了进程,也将全面决策权赋予了极右翼、支持定居者方案的内阁部长。这位内阁部长公开表示,他希望扩大定居者人口,阻止巴勒斯坦国的建立。
This new approval process for settler homes could make it harder for countries like the U.S. to do what it has done for years, which is step in in the early stages of these settler plans and stop some of the more controversial ones.
新的定居者住房审批程序可能会让美国等国家更难采取多年来一直采取的措施,即在这些定居者计划的早期阶段介入,阻止一些颇具争议的计划。
This is now a quicker pipeline, that settlement homes are going to be approved much more quickly.
这是一个更快的渠道,定居点房屋将更快地获得批准。
So that's why the U.S., the EU, the U.N. have all spoken out.
这就是美国、欧盟和联合国都发声的原因。
These moves deepen Israel's occupation of the West Bank.
这些举动加强了以色列对西岸的占领。
They also make it even harder to see a future where Israel can uproot from these areas and let Palestinians have their own country.
这些举动也让人们很难看到这样一个未来--让以色列从这些地区搬离,让巴勒斯坦人拥有自己的国家。
- 上一篇
- 下一篇