和谐英语

牛津书虫系列《爱丽丝漫游奇境记》Chapter3 附中英双语文本

2013-05-03来源:和谐英语
3 Conversation with a caterpillar
3 和毛虫的谈话
'Now,'Alice said to herself.'First,I must get a little bigger,and second,I must find my way into that beautiful garden.I think that will be the best plan.But oh dear!How shall I get bigger?Perhaps I must eat or drink something,but the question is,what?'
“现在,”爱丽丝想。“第一,我得变大一点,第二,我必须想办法进到那个美丽的花园里。我想,这是最好的计划。但天哪!我怎么才能变大呢?也许我得吃点什么或喝点什么,但问题是,什么呢?”
Alice looked all around her at the flowers and the trees,but she could not see anything to eat.Then she saw a large mush- room near her.It was as tall as she was.She walked across to look at it,and there,on top of the mushroom,was a large caterpillar,smoking a pipe.After a while,the Caterpillar took the pipe out of its mouth and said to Alice in a slow,sleepy voice,'Who are you?'
爱丽丝看看周围的花和树,但她看不见有什么东西可吃。这时,她看见附近有一个大蘑菇,和她一样高。她走过去看了看,在那儿,在蘑菇顶上有一只大毛虫,正在吸烟斗呢。过了一会儿,毛虫从嘴里取出烟斗,慢慢地、困倦地对爱丽丝开口了,“你是谁?”
'I don't really know,sir,'said Alice.'I know who I was when I got up this morning,but I have changed so often since then.I think I am a different person now.'
“先生,我确实也不知道,”爱丽丝说。今天早上我起床的时候还知道自己是谁,但那之后我变了那么多次。我想现在自己是个不同的人了。”
'What do you mean by that?'said the Caterpillar.'Explain yourself!'
“你这么说是什么意思?”毛虫问。“解释一下!”
'I can't explain myself,sir,'said Alice,'because I'm not myself,you know.'
“我没法解释自己,先生,”爱丽丝说,“因为你知道吗,我现在不是自己了。”
'I don't know,'said the Caterpillar.
“我不懂,”毛虫说。
'It's difficult to describe,'Alice replied politely.'One minute I'm very small,the next minute I'm as tall as a house,then I'm small again.Usually,I stay the same all day,and changing so often feels very strange to me.'
“这很难解释,”爱丽丝礼貌地回答。“这一分钟我还很小,下一分钟我就和房子一样高了,然后我又变小了。通常,我一整天都没什么变化,这样频繁地变来变去真让我觉得奇怪。”
'You!'said the Caterpillar,in a very unfriendly voice.'Who are you?'
“你!”毛虫很不友好地说。“你是谁?”
They were now back at the beginning of their conversation, which was not very helpful.Alice felt a little cross and decided to walk away.
现在他们又回到谈话的开头了,这于事无补。爱丽丝有点生气了,决定走开。
'Come back!'the Caterpillar called after her.'I've something important to say.'
“回来!”毛虫在她后面嚷嚷。“我有重要的事要说。”
This sounded better,so Alice turned back.
这听起来还差不多,爱丽丝转回来。
'Never get angry,'said the Caterpillar.
“任何时候都别生气,”毛虫说。
'Is that all?'said Alice,trying not to be angry.
“就这些吗?”爱丽丝说,努力让自己别发火。
'No,'said the Caterpillar.For some minutes it smoked its pipe and did not speak,but at last it took the pipe out of its mouth,and said,'So you've changed,have you?How tall do you want to be?'
“不,”毛虫说。它吸着烟斗,好一会儿都没开口,最后把烟斗从嘴里抽出来,说道,“你已经变过了,对吗?你想长多高?”
'I would like to be a little larger,sir,please,'said Alice.'Eight centimetres is really very small.'
“我很想长高一点,”爱丽丝说。“80厘米实在太矮了。”
For a while the Caterpillar smoked its pipe.Then it shook itself,got down off the mushroom,and moved slowly away into the grass.It did not look back at Alice,but said,'One side will make you taller,and the other side will make you shorter.'
毛虫吸了一会儿烟斗。然后它晃晃身子,从蘑菇上下来,慢慢地爬到草丛里。它没有回头看看爱丽丝.只是说,“一边可以让你长高,另一边可以让你变矮。”
'One side of what?'thought Alice to herself.
“什么的一边?”爱丽丝心里想。
She did not say this aloud,but the Caterpillar said, mushroom.'Then it moved away into the wood.
她并没说出声来,可毛虫说,“蘑菇的。”然后它进了森林。
Alice looked at the mushroom carefully,but it was round, and did not have sides.At last she broke off a piece in each hand from opposite sides of the mushroom.She ate some of the piece in her left hand,and waited to see what would happen.