您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 其他品牌英语 > 牛津书虫系列下载 > 牛津书虫:五个孩子和沙精
正文
牛津书虫系列《五个孩子和沙精》Chapter2 附中英双语文本
2013-02-26来源:和谐英语
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
西里尔走进商店,其他孩子在外边等着。可是当西里尔拿着一瓶柠檬汽水回来时,他说:“我得付我自己的真钱。他们看见所有这些金币时不肯找钱。”
'Well, I'll try to get something with the gold,'Anthea said. ' We need a horse and cart. Come on. '
“那我去试着用这金子买点东西。”安西娅说,“我们需要一辆马套二轮单马车。来吧。”
Anthea went to talk to a man who had a horse and cart, and the others waited. After a few minutes she came back, looking very pleased with herself. ' I wasn't stupid like Cyril,' she said. ' I only took out one coin, not all of them,and the man said he'll drive us to Rochester and wait for us. '
安西娅走过去和一个有马套二轮单马车的人谈起来,别的孩子等着。几分钟后她回来了,看起来很得意的样子。“我可不像西里尔那么傻。”她说,“我只拿出一块金币,而不拿出所有的金币,那个人说他把我们拉到罗彻斯特去并等着我们。”
On the way to Rochester, they did not speak. They were making plans about how to spend their gold, and they did not want to talk in front of the driver.
在去罗彻斯特的路上他们没有讲话。他们计划着怎样花他们的金子,而且他们不想在赶车人面前谈论。
But when they arrived in Rochester, with about twelve hun-dred gold coins in their pockets, they found that it was very difficult to spend them. Anthea tried to buy a very nice hat, but the woman in the shop looked very strangely,first at the gold coins, then at Anthea.
可是当他们兜里装着大约一千两百块金币到了罗彻斯特时,他们发现要花掉这些金币很困难。安西妮想买一顶很漂亮的帽子,可店里的那个女人很奇怪地先看看金币,再看看安西娅。
' I can't take that,'she said. ' It's not modern English money. '
“我不要那个。”她说,“这不是现行的英国货币。”
They went from shop to shop, but no one wanted to take their gold. ' It's because our hands are dirty and we look untidy. People think we've stolen the gold,'Anthea said.
他们去了一个又一个商店,可是没有人要他们的金子。“这是因为我们的手脏,我们自己看起来也不整洁。人们认为这金子是我们偷的。”安西娅说。
And it was worse when they tried to buy a horse and car-riage. Cyril showed the man his gold, and the man called to his son,'Send for the police!'
当他们试图买一辆马套四轮马车时,事情就更糟了。西里尔把他的金币给那人看,那人朝他的儿子喊:“叫警察来!”
' It's our money,'said Cyril angrily. 'We're not thieves. '
“这是我们的钱,”西里尔气愤地说,“我们不是贼。”
' Where did you get it from then?'said the man.
“那你从什么地方搞到它的?”那人说。
' A sand-fairy gave it to us,'said Jane. ' He gives us a wish a day and they all come true. '
“一个沙精给我们的。”简说,“他每天为我们实现一个愿望,而且都实现了。”
The man shook his head slowly. ' Oh dear, oh dear,'he said. 'Stealing, and then telling stories about it. '
那人慢慢地摇摇头。“天啊,天啊,”他说,“偷东西,然后又编故事。”
Just then a policeman arrived and when he heard about the gold, he said to the four children,'Come with me. I'm taking you to the police station!'
这时警察来了,听了金币的事他对这四个孩子说:“跟我走。我带你们去警察局!”
The children were angry and unhappy, but the policeman walked along the road behind them and they couldn't escape. They held their heads down because they did not want anyone to see them, and suddenly Robert ran into someone. ' Robert,what have you done now?'a voice cried . It was Martha and Baby!
孩子们很生气,很不快。可是警察沿路跟在他们后边,他们逃跑不了。他们低着头,因为不愿让别人看到。突然罗伯特撞到了人身上。“罗伯特,你们干什么去了?”一个声音喊道。原来是马莎和小弟弟!
The policeman explained everything to Martha, and Cyril had to take the gold out of his pocket and show it to her.
警察对马莎解释了这一切。西里尔只得从兜里拿出金子给她看。
' I can't see anything—just two very dirty hands,' she said. ' There's no gold there. What are you talking about?'
“我什么也没看见——只是两只脏手。”她说,“没有金子。你在说些什么呀?”
And then the children remembered that Martha couldn't see the wishes.
于是孩子们记起马莎是看不出这些许愿的事的。
It was getting dark when they arrived at the police station. The policeman explained about the gold and the Inspector said,'Well , let's see it. '