美民主党人寻找投票权立法的途径(上)
On Capitol Hill, Democrats are searching for ways to push forward stalled voting rights measures.
在国会山,民主党人正在寻找方法推进陷入僵局的投票权措施。
Lisa Desjardins joins me now to discuss where the legislation stands and what options lie ahead.
莉萨·德斯贾尔丹斯现在和我一起讨论立法的立场和未来的选择。
So, Lisa, let's go right to it.
所以,丽莎,我们直接开始吧。
The Democrats have said -- the Democratic leader, Chuck Schumer, said he wants to move on this in coming days.
民主党表示,民主党领袖查克·舒默表示,他希望在未来几天就此事采取行动。
What's the plan and what are the prospects right now?
现在的计划和前景是什么?
Historic and high stakes here, Judy.
这是历史性的重大事件,朱迪。
And just in the past couple of hours, we have learned the beginnings of a plan from Senate Democrats.
就在过去的几个小时里,我们从参议院民主党人那里得知了一项计划的开始。
Senate Majority Leader Chuck Schumer has announced that he does plan to use a kind of fast-track method to combine those two voting rights bills
参议院多数党领袖查克·舒默已经宣布,他计划使用一种快速的方法结合这两个投票权法案
that you and I talked about earlier in the week, combine them into one bill, and then have the House send them over to the Senate.
(你和我在本周早些时候谈论过)将它们结合成一个法案,然后让众议院将其提交给参议院。
That will allow the voting rights package to skip over one filibuster hurdle in the Senate.
这将使投票权方案在参议院中跳过一个阻挠议事的障碍。
So, it's a fast-track. However, it still leaves the underlying endgame problem.
所以,这是一个快速通道。然而,它仍然留下了潜在的终局问题。
That voting rights bill would still face a final filibuster, a 60-vote requirement in the U.S. Senate.
这项投票权法案仍将面临最后的阻挠,需要在美国参议院获得60票。
And unless the rules change, Democrats don't have those kinds of votes.
除非规则改变,否则民主党人不会有这样的选票。
Why not?Why wouldn't they change the rules?
为什么不会呢? 他们为什么不改变规则?
Well, we know two Democratic senators.
我们知道两名民主党参议员。
Senators, Kyrsten Sinema of Arizona, and Joe Manchin of West Virginia so far have not been able to agree to any change in the rules that allows the voting rights package to move forward past that filibuster.
亚利桑那州的克里斯滕·西尼马和西弗吉尼亚州的乔·曼钦议员到目前为止还未能同意修改规则,这使投票权法案能够通过冗长的辩论。
There have been, however, negotiations with those two, including today and last night.
然而,包括今天和昨晚在内,双方已经进行了谈判。
And I spoke with independent Senator Angus King, who caucuses with the Democrats, who was in those talks.
我与参加会谈的民主党党团会议的独立参议员安格斯·金进行了交谈。
He told me, frankly, he does think they are going to be tough to convince, those two.
他坦率地告诉我,他确实认为很难说服这两个人。
There are a lot of ideas kicking around. They're very reluctant.
有很多想法正在讨论中。 他们非常不情愿。
Both for different reasons are committed.
两者都是出于不同的原因。
They believe that changing the filibuster rule would, in the long term, be bad for the country.
他们认为,从长远来看,改变阻挠议事规则对国家不利。
Democrats have given themselves until Monday, so we're following...
民主党人给自己的期限是周一,所以我们关注……
Go ahead, Lisa. Sorry.
继续,丽莎。抱歉。
Yes, Judy. No, go ahead.
好,朱迪。不,请便。
No, I didn't mean to interrupt. But we're hearing from Angus King.
不,我不是故意打断你的。但我们将倾听安格斯·金的观点。
But what about Republicans? They blocked this legislation last fall.
但是共和党人呢? 去年秋天,他们阻止了这项立法。
What are their principal arguments against this?
他们反对的主要理由是什么?
And what are the Democrats going to do about that?
民主党人会怎么做呢?
Republicans say that this is a power grab by Democrat.
共和党人表示这是民主党人在夺权。
Senate Leader Mitch McConnell also said that, in the past, these same Democrats stood up for the filibuster when they were in the minority.
参议院领袖麦康奈尔还表示,过去,同样是这些民主党人在他们是少数派的时候,也支持阻挠议事。
But Democrats say this is a different case, because what's at stake here are the voting rights and [the stake] -- the state of elections in this country overall.
但民主党人表示,这是一个不同的情况,因为这里的利害关系是投票权——这个国家的整体选举状况。
- 上一篇
- 下一篇