和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 其他品牌英语 > 英语访谈节目

正文

西方国家担心俄罗斯入侵乌克兰

2022-02-05来源:和谐英语

Ukraine's leaders tried today to reassure their population, despite more than 100,000 Russian troops deployed near the nation's northern and eastern borders, and despite new announcements of Russian training exercises.

乌克兰领导人今天试图安抚民众,尽管在该国北部和东部边境附近部署了10万多名俄罗斯军队,尽管俄罗斯宣布了新的训练演习。

The U.S. and Western countries consider an invasion as possibly imminent, and that fear is being felt on Ukraine's front lines.

美国和西方国家认为入侵可能迫在眉睫,乌克兰的前线也感受到了这种恐惧。

Nick Schifrin begins our coverage.

下面请听尼克·施福林的报道。

On the front lines of an 8-year-old war, the defenses are centuries-old trenches.

在这场历时八年的战争的前线,防御工事是有数百年历史的战壕。

And the target practice?The man who has this site in his targets.

那打靶练习呢? 他的目标就是这个地方。

In Eastern Ukraine, Ukrainian soldiers skirmish daily with Russian-backed separatists.

在乌克兰东部,乌克兰士兵每天都与俄罗斯支持的分裂分子发生冲突。

Since the spring of 2014, 14,000 soldiers and civilians have died.

自2014年春天以来,已有14000名士兵和平民死亡。

That toll leaves troops already fighting a generational conflict in fear of a new invasion.

这样的伤亡使得已经作战的军队担心新的入侵。

Russia is not interested in talks. They have their own plans and tasks to execute.

俄罗斯对谈判不感兴趣。他们有自己的计划和任务要执行。

They won't stop. There's no negotiating with them.

他们不会停止。 没有谈判的余地。

There's no sign of Russia stopping its buildup.

没有迹象表明俄罗斯会停止其军备建设。

Today, the Russian Defense Ministry released new video of soldiers training to fight near the Ukraine border,

今天,俄罗斯国防部发布了士兵在乌克兰边境附近训练作战的新视频

and deploying precision-guided medium-range Iskander missiles that could successfully target Ukrainian airfields and bases.

并部署了精确制导的中程伊斯坎德尔导弹,可以成功地打击乌克兰的机场和基地。

The U.S. is sending its own military messages. For the second day in a row, American ammunition arrived in Kiev.

美国也在发出自己的军事信息。美国的弹药连续第二天抵达基辅。

And the U.S. made sure to highlight it by organizing a press conference with the U.S.' top diplomat in Kiev, Kristina Kvien.

为了强调这一信息,美国与美国驻基辅最高外交官克里斯蒂娜·克文组织了一场新闻发布会。

Let me underscore that Russian soldiers sent to Ukraine at the behest of the Kremlin will face fierce resistance.

我要强调的是,奉克里姆林宫之命派往乌克兰的俄罗斯士兵将面临激烈的抵抗。

In Parliament, British Prime Minister Boris Johnson warned, a new Ukraine war would be as deadly as any in Europe since World War II.

英国首相鲍里斯·约翰逊在议会警告称,一场新的乌克兰战争将像二战以来欧洲任何一场战争一样致命。

Ukrainians have every moral and legal right to defend their country, and I believe their resistance would be dogged and tenacious,

乌克兰人在道义和法律上都有权利保卫自己的国家,我相信他们将顽强地、坚持不懈地进行抵抗,

and the bloodshed comparable to the first war in Chechnya or Bosnia, Mr. Speaker, or any other conflict that Europe has endured since 1945.

类似于第一次车臣战争或波斯尼亚战争的流血事件,议长先生,以及类似于欧洲自1945年以来经历的任何其他冲突那样顽强抵抗。

But Ukraine's president says he does not believe invasion is imminent, and he released a video today urging the country to remain calm.

但乌克兰总统表示,他认为入侵不会迫在眉睫,今天他发布了一段视频,敦促乌克兰保持冷静。

Protect your body from viruses, your brain from lies, your brain from lies, your heart from panic.

保护你的身体不受病毒侵袭,保护你的大脑不受谎言侵扰,保护你的大脑不受谎言侵扰,保护你的心脏免受恐慌伤害。

Ukrainian and Western officials diverge over to the threat and how best to deter Russia from launching war, especially over the timing of sanctions.

乌克兰和西方官员在发出威胁以及如何最好地阻止俄罗斯发动战争的问题,特别是在制裁的时机上存在分歧。

In Washington today, for the first time, President Biden endorsed sanctions targeted directly at Vladimir Putin.

今天在华盛顿,拜登总统首次支持直接针对弗拉基米尔·普京的制裁。

Would you ever see yourself personally sanctioning him if he did invade Ukraine?

如果他真的入侵乌克兰,你会亲自制裁他吗?

Yes.

是的。

You would?

你会吗?

I would see that.

我会的。

But there's no sign anything is leading Russia to de-escalate.

但是没有迹象表明任何事情会导致俄罗斯缓和局势。

It announced more military drills across the country today.

它宣布今天在全国范围内举行更多的军事演习。

For the "PBS NewsHour," I'm Nick Schifrin.

PBS新闻一小时,我是尼克·施福林。