和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 其他品牌英语 > 英语访谈节目

正文

加州山火已经烧了3天 工作人员称已经控制了10%的火势

2022-08-17来源:和谐英语

Firefighters are battling a devastating forest fire near Yosemite National Park in California, now in its third day.

消防员正在与加利福尼亚州约塞米蒂国家公园附近毁灭性的森林大火搏斗,目前大火已经烧了三天。

It has turned into one of the state's largest fires this year and forced thousands from their homes, all as a heat wave is still baking major parts of the country.

这场大火已经成为该州今年最大的火灾之一,迫使数千人离开家园,而热浪仍在该国大部分地区肆虐。

Nicole Ellis begins our coverage with this report.

请听妮可·埃利斯的报道。

In the foothills of the Sierra Nevada, the sprawling Oak Fire continues to rapidly spread across central California.

在内华达山脉的山麓,肆虐的橡树林大火继续迅速蔓延到加州中部。

The blaze erupted Friday and has now consumed 16,000 acres.

这场大火于周五爆发,目前已烧毁16000英亩土地。

That's more than half the size of Boston.

这比波士顿的一半面积还大。

Planes poured retardant on the fire from above, while firefighters battled the inferno on the ground.

飞机从空中向这场大火倾倒阻燃剂,消防队员则在地面上的火海中搏斗。

Today, crews announced that they have contained 10 percent of the fire.

今天,工作人员宣布他们已经控制了10%的火势。

They say it's now less extreme than on previous days.

他们表示,现在的情况没有前几天那么严重了。

But the destruction has left thousands fleeing their homes, taking with them whatever they could.

但是,这场灾难导致数千人带走他们能带走的一切,逃离了家园。

We got the call that we had to evacuate and that a fire was coming with glee. I have two children.

我们接到电话,电话说我们必须撤离,一场大火正来势汹汹。我有两个孩子。

People are scrambling to get their stuff together now.

现在人们都在忙着收拾东西。

It's -- I don't know. It's pretty difficult.

我不知道。这是非常困难的。

This fast-moving fire is gaining ground to the southwest of Yosemite National Park.

火势迅速蔓延到约塞米蒂国家公园的西南部。

It began within a half-mile of Mariposa Pines, about 100 miles east of San Francisco.

这场大火始于距旧金山以东约100英里的马里波萨松林不到半英里的地方。

It's caused smoke to creep across much of the San Joaquin Valley and prompted fears of air pollution across the state.

这场大火导致烟雾蔓延到圣华金河谷的大部分地区,并引发了全州对空气污染的担忧。

Some have expressed frustration with people who decided to stay behind, despite being told to evacuate.

一些人对那些不顾疏散通知而决定留下来的人表示很懊恼。

When they tell you to leave, leave. Stubbornness is the worst thing.

他们叫你走,你就走。固执是最糟糕的事情。

And if it doesn't kill you, it's going to kill somebody else.

就算大火没有烧死你,也会烧死其他人。

The cause of the Oak Fire is still under investigation.

“橡树山火”的起因仍在调查中。

But a mixture of extended droughts, overgrown vegetation and baking heat waves fueled by climate change have increased the likelihood of wildfires.

但是,长期干旱、过度生长的植被以及气候变化引发的热浪,增加了野火发生的可能性。

This one came as the U.S. sweltered through a weekend heat wave.

这次大火发生时,美国正被周末极端高温天气热得难受。

Across the East Coast, kids played in fountains and families tried to dodge the concrete heat.

在整个东海岸,孩子们在喷泉中玩耍,许多家庭努力躲避混凝土高温。

But, as temperatures cool on the East, stifling new heat waves are expected to envelop the South and the Pacific Northwest.

但是,随着东部气温下降,令人窒息的热浪预计将笼罩南部和太平洋西北部。

The first half of the year has already been punishing.

今年上半年的情况已经很糟糕了。

The federal government has estimated weather and climate disasters have cost at least $9 billion in damage so far.

联邦政府估计,到目前为止,天气和气候灾害造成的损失至少为90亿美元。

For the "PBS NewsHour." I'm Nicole Ellis.

这里是PBS新闻一小时。我是妮可·埃利斯。