和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC六分钟英语

正文

香港机场扩建 Hong Kong's airport expansion

2016-06-15来源:和谐英语
Hello and welcome to 6 Minute English from BBC Learning English, I’m Rob and with me today is Rosie.
欢迎来到BBC6分钟英语学习
Hi there.
大家好
In our programme today we’re talking about airports. I’m sure many of us have used one.They are a departure point for great adventures and they are amazing crossroads for people travelling across the world.
今天我们的节目,我们将聊聊飞机场。我确信大家都曾有在机场的经历。那里有可供探索的出发通道和供向各地出发的旅客提供的交通十字枢纽。
Big airports are necessary too for a country’s trade.But why are we talkingabout them today?
大机场对于一个国家的贸易也是必要的。但为什么我们今天聊这个话题?
Well, airport expansion has been in the news and particularly plans to expand Hong Kong International airport which could turn it into the World’s biggest.
机场扩建时常在新闻里听到,尤其是香港国际机场的扩建有可能将其变为世界上最大的机场。
OK Rob, I guess that links in to this week’s question!
那么Rob,我想这个引出了本周的话题。
It certainly does. My question for you this week is about the current World’sbiggest airport.This is in terms of size, not the number of flights.What do you think it is? a) Denver International airport in the USA b) Dubai airport in the United Arab Emirates c) King Fahd International Airport in Saudi Arabia
的确。我本周对你的问题是现在世界上最大的飞机场。评判标准是以机场大小,而非飞机数量。你怎么认为。A.美国丹佛国际机场B.阿联酋的迪拜机场C.沙特阿拉伯法赫德国王国际机场
I have no idea but I am going to say King Fahd International Airport in Saudi Arabia.
我不知道,但我会说是沙特阿拉伯法赫德国王国际机场。
OK, we’ll find out at the end of the programme.Now let’s talk more about the expansion of Hong Kong International Airport, also known as Chek Lap Kok airport.
OK,我会在节目结束前公布答案。让我们聊聊香港国际机场,也称为赤角机场的扩建。
The airport was only opened in 1998 and was built on an island made by land reclamation.The airport is seen as a major contributor to the Hong Kong economy.
机场在1998年开放,建在沿海填地的一个小岛上。机场被认为是对香港经济的主要贡献者。
That’s right.Let’s hear from BBC correspondent Juliana Liu about the airport’s importance.How does she describe the provinces of southern China?
的确。让我们来听听BBC记者Juliana Liu带来的香港机场重要性报告。她是如何描述中国南方省份的?
Hong Kong’s airport is one of the busiest in the world, transporting fifty four million passengers a year and more cargo than anywhere else.And because it’s so close to the booming provinces of southern China, those traffic figures are only expected to go up.
香港的机场是世界上最繁忙的机场之一,每年运送5400万旅客,与比世界上任何一个地方更多的货物。因为香港靠近蓬勃发展的中国南方省份,这些交通数字预计会上升。
So Hong Kong’s airport is one of the busiest in the world.She used the word transporting – which means moving – fifty four million passengers a year.
所以香港机场是世界最繁忙的机场之一。她运用这个词“运送”,意味着每年运送5400万旅客。
And it transports lots of cargo too – cargo is another word for freight or goods.But it’s set to move more goods and people because it’s close to the booming provinces of southern China.
香港机场还能运输大量货物(reight或者goods)。但由于该机场靠近蓬勃发展的中国南方省份,政府打算扩建以运送更多旅客和货物。
Booming.That means the economy is growing rapidly.With a growing economy there will be more demand for flights to move people and cargo.That’s why the government wants to make an enormous expansion of the airport.
蓬勃发展。这意味着经济快速发展。由于经济的快速发展,将有航空运送更多旅客和货物的需求。这就是为什么政府想要大幅扩建机场。
Other countries around the world are also talking about expanding their airports.
其他国家也在考虑扩建他们的机场。
Yes, this is something that is being considered in London.The government is now considering building a new runway at Heathrow or even building a completely new airport altogether, possibly in the middle of the Thames estuary.
的确,这是伦敦正在考虑的事情。政府正在考虑在希思罗机场修建一条新的跑到,或者完全修建一个新的机场,可能在泰晤士河口的中间。
But building projects like these are very expensive and they involve making decisions based on predictions for the future.
但像这样的建筑项目是非常昂贵的,不得不根据对未来的预测做是否扩建的决定。
Well let’s hear more from Juliana Liu about what’s involved with expanding Chek Lap Kok Airport.How does she describe the size of the building project?
让我们听听Juliana Liu带来的更多关于香港机场扩建的报道。她如何描述扩建项目的大小?
The project is likely to cost more than 17 billions dollars, much more than the existing airport.It will be an enormous undertaking.Much of the space needed for the runway does not yet exist, so it must be reclaimed from the sea.
该项目大约会花费170亿美元,大大高于香港正在使用的机场的成本。这将是非常巨大的工程。大部分机场跑道所需的土地根本不存在,所以必须填海造地。
The project sounds very expensive; more than 17 billion dollars!That’s more than the existing airport cost to build so maybe that gives you the idea of how big it really is going to be.
该项目似乎非常昂贵;预算高于170亿美元。该预算已经超过了现在的机场成本,您也许可以想象新扩建的机场到底有多大。
She described the size of the project as an enormous undertaking; a very big commitment.One of the tasks – or jobs – that need doing is to build more land.
她描述该项目为巨大的工程;巨大的承诺。其中一项工作是建造更多土地。
At the moment there isn’t the space to build a runway so new land must be reclaimed from the sea.They will convert the seabed into land to build on.
目前不存在修建机场跑道的土地,所以必须填海造地。他们会将河床变为土地修建。
That will be a really big undertaking! But why do they have to do that? Couldn’t they build it somewhere else, maybe nearer the city centre?
这将是一项巨大的工程。但为什么他们需要这么做?难道他们不能在其他地方建造,也许在市中心?
Well, as you know, land is expensive and anyway, airports create noise and pollution which nobody wants near their house.A good compromise – or a fair agreement – is to build them by the sea.
你知道,土地很昂贵,机场会造成噪音和污染,没人愿意他们的房屋靠近机场。一个好的妥协,或者协议,是在沿海修建机场。
But even doing that in Hong Kong has raised some concerns for environmentalists – people who care about the environment.There is also concern about pollution which apparently is already what most people complain about in Hong Kong.And the air and noise pollution can certainly affect our health.
但即使这么做,香港也有一些环保主义者,即“关心环境的人”表示忧虑。也有关于污染的问题,显然这是大部分香港人抱怨的问题。空气和噪音污染肯定影响健康。
Well building new airports is always controversial but until we can develop a cleaner form of transport and a quieter one, there will be always be the need for air travel and for airports.
修建新机场总是存在争议,但直到我们可以开发一种更清洁更安静的运输方式,我们总有航空旅行和机场的需求。
Now Rob, it’s time for you to reveal the answer to the question you asked me earlier.
现在Rob,是时间解答你向我提问的问题了。
Ah yes.I asked you, in terms of size, what is the name of the world’s biggest airport? So what did you say?
是我问你,以大小而言,哪一个机场是世界上最大的?你怎么回答?
I said King Fahd International Airport in Saudi Arabia.
我认为是沙特阿拉伯法赫德国王国际机场。
And you are right.It is King Fahd International Airport in Saudi Arabia. Now Rosie, would you mind reminding us of some of the vocabulary we have heard today.
的确。是沙特阿拉伯法赫德国王国际机场。现在Rosie,你不介意回顾一下我们今天新学的单词吧。
departur
离开
land reclamation contributortransporting cargo boominundertaking tasks compromiseenvironmentalists
开垦荒地贡献者。运输。货物急速发展任务工作妥协环保主义者。
Thanks Rosie.That’s all we have time for today but do join us again for more 6 Minute English from BBC Learning English soon.Bye for now!
谢谢Rosie来BBC六分钟学英语吧再见
Bye bye!
再见