和谐英语

VOA慢速英语:Phone Call About Fertilizer Could Be a Big Help to Philippine Rice Farmers

2010-08-17来源:和谐英语
1.The message will advise what kind of fertilizer to use and how much.

advise,suggest表示动作,是“向……建议”的意思,两者的区别是:advise后面加somebody (not)to do...,而suggest后面必须加somebody(

或者somebody’s)doing...,当然两者都可以接宾语从句,注意宾语从句的动词形式必须是(should) (not) do...。如下面三个句子:
  a.I advise my father to stop smoking.
  b.I suggest my father( father’s) stopping smoking.
  c.I advise/suggest (that) my father (should) stop smoking.
  advise与suggest的另一个区别是:可以说suggest something to somebody,而advise一般不能接something作宾语。

2.The grower will also get suggestions about when to plant and harvest the rice.

suggestion about关于什么的建议。suggest的名词形式。

3.In the Philippines and all over Asia, fertilizer has been overused and misused because no one explains to them how much they need or how to use it.

all over到处

例句:He was very well thought of all over the district.
      他在整个地区评价很高。

4.They can decide whether they want to travel all the way from their village to the city, because sometimes farmers get there and prices are too low.

whether与if区别

两者在表示“是否”时的用法区别如下:

互换的场合

引导宾语从句表示“是否”时, 两者常可互换。如:

He asked if [whether] we wanted a drink. 他问我们是否想喝一杯。

He didn’t tell me if [whether] he would come. 他没有告诉我他是否会来。

注:若是引导条件状语从句,则只能用 if (意为“如果”)。

通常用 whether 的场合

(1) 引导主语从句且放在句首时。如:

Whether he will come is still a question. 他是否会来还是个问题。

注:若在句首使用形式主语 it,而将主语从句放在句末,则有时也可用 if 来引导。如:

It was not known whether [if] he would come. 不知他是否会来。

(2) 引导表语从句时。如:

The question is whether we should go on with the work. 问题是我们是否应该继续进行这项工作。

注:引导表语从句偶尔也用 if (很不正式),但远不如用 whether 常见。

(3) 引导宾语从句且放在句首时。如:

Whether he is single I don’t know. 他是否单身,我不知道。

(4) 引导让步状语从句时。如:

Whether he agrees or not, I shall do that. 不管他同意与否,我都要那样做。

(5) 与 or 连用分别引导两个从句时。如:

I don’t know whether he is wrong or she is wrong. 我不知道是他错了,还是她错了。

注:or 若不是引导两个从句,而是连接两个词或短语,则也可用 if (但不如用 whether 常见)。如:

He didn’t know if [whether] we should write or phone. 他不知道我们是写信好还是打电话好。

(6) 用于不定式之前时。如:

I’m not sure whether to stay or leave. 我不知是留还是去。

I didn’t know whether to laugh or to cry. 我真是哭笑不得。

(7) 用于介词之后时。如:

It depends on whether the letter arrives in time. 这取决于信是否来得及时。

I worry about whether I hurt her feelings. 我担心是否伤了她的感情。

(8) 直接与 or not 连用时。如:

I will write to you whether or not I can come. 我能不能来,我将写信告诉你。

注:若不是直接与 or not 用在一起,则有时也可用 if。如:

I don’t know whether [if] he will win or not. 我不知他是否能赢。

(9) 在某些动词后(如 discuss 等) 通常只用 whether。如:

We discussed whether we should hold a meeting. 我们讨论了是否要开一个会。