正文
国际刑警查获“暗网”毒品市场
A multi-continental crackdown has halted a major "dark web" drugs marketplace, with international police arresting 288 suspects and recovering more than 50 million euros in cash and virtual currency, Europol said Tuesday.
欧洲刑警组织周二表示,多国开展的打击行动已经阻止了一个主要的“暗网”毒品市场,国际警察逮捕了288名嫌疑人,并追回了5000多万欧元的现金和虚拟货币。
The operation by US, British, Brazilian and European law enforcement also netted almost a ton of drugs and 117 firearms, Europe's policing agency said.
欧洲警察机构表示,美国、英国、巴西和欧洲执法部门的行动还缴获了近一吨毒品和117支枪支。
The largest number of arrests were in the United States with 153, Britain 55, Germany 52 and the Netherlands, 10.
逮捕人数最多的国家是美国,有153人,英国55人,德国52人,荷兰10人。
One suspect was also arrested in Brazil.
一名嫌疑人也在巴西被捕。
The northeastern US state of Vermont now allows non-residents to use its assisted suicide law.
美国东北部的佛蒙特州现在允许非居民使用其辅助自杀法。
AP correspondent Norman Hall reports.
美联社记者诺曼·霍尔报道。
Vermont is now the first state to change its medically assisted suicide law to allow terminally ill people from out of state to take advantage of it to end their lives.
佛蒙特州现在是第一个改变其医疗辅助自杀法的州,允许州外的绝症患者利用这一法律结束自己的生命。
Before Vermont removed its residency requirement Tuesday, it had reached a settlement with the Connecticut woman who has terminal cancer to allow her to take advantage of its law, provided she complies with other aspects of it.
在佛蒙特州周二取消其居民限制之前,它已经与康涅狄格州的癌症晚期妇女达成了一项协议,允许她利用该州的法律,前提是她遵守法律的其他方面。
Vermont is one of 10 states that allow medically assisted suicide.
佛蒙特州是允许医疗辅助自杀的10个州之一。
Critics of such laws say without the residency requirements states risk becoming assisted suicide destinations.
批评这类法律的人士表示,如果没有居住限制,这些州可能会成为辅助自杀的目的地。
I'm Norman Hall.
我是诺曼·霍尔。
Thousands of film , television writers headed to picket lines on Tuesday for their work stoppage in first one in 15 years, sending Hollywood into turmoil and disrupting TV production as the industry wrestles with the shift to streaming.
周二,数千名电影、电视编剧走上警戒线,进行了15年来的首次罢工。这让好莱坞陷入混乱,电视制作一并被扰乱,因为该行业正在努力应对向流媒体的转变。
The Writers Guild of America says its leadership unanimously supported a strike after failing to reach an agreement for higher pay from studios such as Disney and Netflix.
美国编剧协会表示,由于未能与迪士尼和网飞等电影公司就加薪方面达成一致,其领导层一致支持罢工。
WGA represents roughly 11,500 writers and said, quote, "the companies' behavior has created a gig economy inside a union workforce."
美国作家协会代表了大约11500名作家,并表示,“这些公司的行为在工会员工中创造了一种零工经济。”
- 上一篇
- 下一篇