和谐英语

高等教育学校生源多元化

2023-07-07来源:和谐英语

This is VOA News, in Washington, I'm Jeff Caster.

这里是美国之音新闻,我是杰夫·卡斯特,于华盛顿播报。

US President Joe Biden is calling the US Supreme Court's vote to strike down affirmative action a severe disappointment but says it cannot be allowed to become a permanent setback for diversity in education.

美国总统拜登称美国最高法院否决平权法案的投票结果令人非常失望,但他表示不能让它成为教育多样性的永久挫折。

The 6-3 ruling deems unconstitutional use by universities of race as a factor in deciding which qualified applicants will be admitted.

6票赞成、3票反对的裁决结果认为,大学将种族作为决定录取合格申请者的一个因素,这是违宪的。

VOA's chief national correspondent Steve Herman reports.

美国之音首席国家记者史蒂夫·赫尔曼报道。

President Biden, hours after the Supreme Court's ruling, said schools of higher education should keep a commitment to ensure their students come from diverse backgrounds that reflect all of America.

在最高法院做出裁决数小时后,拜登总统表示,高等教育学校应该信守承诺,确保生源可以反映全美国不同的背景。

Speaking at the White House, the president expressed concern the decision by the justices overturning decades of precedent could have ramifications beyond the classroom.

总统在白宫发表讲话时表示,他担心大法官们推翻几十年来先例的决定可能会产生课堂以外的影响。

"... companies who are already realizing the value in diversity should not use this decision as an excuse to turn away from diversity, either."

“…那些已经意识到多元化价值的公司也不应该把这一决定作为拒绝多元化的借口。”

Republicans are applauding the ruling.

共和党人对这一裁决表示认同。

Steve Herman, VOA News, at the Supreme Court.

美国之音新闻,史蒂夫·赫尔曼于最高法院为您播报。

The United Nations Thursday condemned this week's missile strike in the eastern Ukraine city of Kramatorsk that killed at least 12 people, including three teenagers, at a popular restaurant.

联合国星期四对本周在乌克兰东部城市克拉马托尔斯克发生的导弹袭击表示谴责。这次袭击造成至少12人死亡,其中包括3名青少年。

Ukraine's National Police said the attack late Tuesday wounded 61 other people.

乌克兰国家警察说,星期二的晚间袭击共造成61人受伤。

It was the latest bombardment of a Ukrainian city, a tactic Russia has used heavily in the 16-month-old war.

这是对乌克兰城市的最新一轮轰炸,俄罗斯在16个月的战争中大量使用了这种策略。

Denise Brown, the UN Humanitarian Coordinator for Ukraine, said in a statement the attack is an example of the inexcusable level of suffering Russia's invasion has inflicted on the people of the country.

联合国乌克兰人道主义协调员丹尼斯·布朗在一份声明中表示,这次袭击是俄罗斯入侵给该国人民造成痛苦的一个例子,无法被原谅。

Speaking to reporters at the UN headquarters in New York, UN deputy spokesperson Farhan Haq said the town had been used as a hub by humanitarians and volunteers in the east of the country.

联合国副发言人法尔汉·哈克在纽约联合国总部对记者说,该小镇已被人道主义者和志愿者用作该国东部的中心。

"Our humanitarian colleagues emphasize that international humanitarian law protects civilians and civilian infrastructure and everything must be done to minimize or avoid civilian harm, including by verifying targets."

“我们的人道主义同事强调,国际人道主义法要保护平民和民用基础设施,必须尽一切努力减少或避免对平民的伤害,包括核查目标状态。”

The strike and others across Ukraine late Tuesday indicated that the Kremlin is not easing its aerial onslaught.

星期二晚间的空袭以及乌克兰各地其他空袭表明,克里姆林宫并没有降低空袭频率。

This is VOA News.

这里是美国之音新闻