和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 新概念英语 > 新概念英语第三册(美音版)

正文

新概念英语美音版第三册:Lesson 43 Fully insured

2012-11-07来源:和谐英语

Lesson 43 Fully insured
全保险

Listen to the tape then answer the question below.
听录音,然后回答以下问题。
Who owned the pie dish and why?
Insurance companies are normally willing to insure anything.
保险公司一般说来愿意承保一切东西。
Insuring public or private property is a standard practice in most countries in the world.
承办公共财产或私人财产保险是世界上大部分国家的正常业务。
If, however, you were holding an open air garden party or a fete it would be equally possible to insure yourself in the event of bad weather.
如果你要举办一次露天游园会或盛宴,为避免碰上不好的天气而遭受损失也同样可以保险,
Needless to say, the bigger the risk an insurance company takes, the higher the premium you will have to pay.
不用说,保险公司承担风险越大,你付的保险费也就越高。
It is not uncommon to hear that a shipping company has made a claim for the cost of salvaging a sunken ship.
航运公司为打捞沉船而提出索赔,这是常有的事,
But the claim made by a local authority to recover the cost of salvaging a sunken pie dish must surely be unique.
但某地当局为打捞一只焙制馅饼的盘子提出索赔,倒是件新鲜事儿。
Admittedly it was an unusual pie dish, for it was eighteen feet long and six feet wide.
这个馅饼盘子确实少见,有18英尺长,6英尺宽。
It had been purchased by a local authority so that an enormous pie could be baked for an annual fair.
某地方当局买下它用来焙制一个巨大的馅饼为一年一度交易会助兴。
The pie committee decided that the best way to transport the dish would be by canal, so they insured it for the trip.
馅饼委员会确认运输这只盘子的最佳方案是通过运河水运。于是,他们对这只盘子的运输安全投了保。
Shortly after it was launched, the pie committee went to a local inn to celebrate.
盘子下水后不久,馅饼委员会成员们来到当地一家小酒店庆贺。
At the same time, a number of teenagers climbed on to the dish and held a little party of their own.
就在这个时候,许多十几岁的孩子爬盘子举行他们自己的集会。
Dancing proved to be more than the dish could bear, for during the party it capsized and sank in seven feet of water.
他们跳起了舞,盘子难以承受。舞会进行过程中,盘子倾覆,沉入了7英尺深的水中。
The pie committee telephoned a local garage owner who arrived in a recovery truck to salvage the pie dish.
馅饼委员会给当地汽车修理库老板打电话,他闻讯后开着一辆急修车前来打捞盘子。
Shivering in their wet clothes, the teenagers looked on while three men dived repeatedly into the water to locate the dish.
那些孩子们穿着湿衣服哆嗦,看着3个工人轮潜入水中以确定盘子的位置。
They had little difficulty in finding it, but hauling it out of the water proved to be a serious problem.
他们没费多大事儿就找到了盘子。可是把盘子捞出却是一个很大的难题。
The sides of the dish were so smooth that it was almost impossible to attach hawsers and chains to the rim without damaging it.
盘子四边十分光滑,要在盘边拴上绳索或链条而同时又不损坏它是很难办到的。
Eventually chains were fixed to one end of the dish and a powerful winch was put into operation.
不过,他们终于将链条固定在盘子的一端,一台大功率的绞车开动起来。
The dish rose to the surface and was gently drawn towards the canal bank.
盘子慢慢浮出水面,被轻轻地拽向运河岸边。
For one agonizing moment, the dish was perched precariously on the bank of the canal,
在令人忐忑不安的瞬间,盘子晃晃悠悠地上了岸,
but it suddenly overbalanced and slid back into the water.
但它突然失去了平衡,又跌回水中。
The men were now obliged to try once more.
工人们只得再来一次。
This time they fixed heavy metal clamps to both sides of the dish so that they could fasten the chains.
这次,他们用沉重的金属夹子把盘子夹住,以便往盘子上安装铁链。
The dish now had to be lifted vertically because one edge was resting against the side of the canal.
这次,盘子必须垂直吊出水面,因为盘子的一边紧靠着运河河岸。
The winch was again put into operation and one of the men started up the truck.
绞盘机再次启动,一位工人发动了急修车的引擎。
Several minutes later, the dish was successfully hauled above the surface of the water.
几分钟后,盘子被成功地拽出了水面。
Water streamed in torrents over its sides with such force that it set up a huge wave in the canal.
波浪从盘子两侧急涌而出,在运河里掀起一股大浪。
There was a danger that the wave would rebound off the other side of the bank and send the dish plunging into the water again.
但是当波浪从河对岸折回来时,就有再次把盘子拖进水里的危险。
By working at tremendous speed, the men managed to get the dish on to dry land before the wave returned.
工人们动作迅速,终于赶在那股大浪返回之前把盘子拽到了岸上。