和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 英语听力教程 > 英语新闻听力

正文

赖斯:北韩行动积极但需加强合作

2008-06-29来源:和谐英语

音频下载[点击右键另存为]
Secretary of State Condoleezza Rice says North Korean steps this week related to its nuclear weapons are positive - but that more cooperation is needed in the future. She is meeting with the South Korean President and key foreign policy ministers.

 

美国国务卿赖斯说,本星期北韩在消除核武器方面采取的步骤是积极的,但是未来北韩需要进行更多的合作。赖斯将会见韩国总统和主要的外交政策官员。

Secretary of State Condoleezza Rice says North Korea needs to be more forthcoming about its nuclear past.

 

赖斯国务卿说,北韩需要更加坦率的说明自己过去的核活动。

During Saturday's visit to the South Korean capital, she said documents Pyongyang has provided to the United States include some references to a suspected highly enriched uranium, or HEU, program. They also partially address North Korea's activities to help other countries develop nuclear technology. But Rice says what the North has provided is not enough.

 

赖斯星期六在访问韩国首都的时候说,平壤提供给美国的文件包括有关被怀疑的高浓度浓缩铀的项目。这些文件也涉及北韩帮助其它国家发展核技术的活动。但是赖斯说,北韩提供的东西还不够多。

"Concerning those two issues - HEU and proliferation - I have said before and I will say again, that we don't have the answers that we need about either, but I expect that the North will live up to the obligation that it has undertaken to take those concerns seriously and to address them."

 

她说,“有关以上两个问题,就是浓缩铀和核扩散问题,我过去讲过,我将来还会讲,我们还没有得到我们需要的答案。但是我预计北韩将兑现自己的承诺,认真对待这些关切,并且解决这些关切。”

The United States believes North Korea helped Syria build a nuclear production facility, which Israeli warplanes bombed earlier this year.

 

美国认为,北韩帮助叙利亚建造了一个核设施,今年早些时候,以色列轰炸了这个设施。

North Korea submitted an overdue declaration of its nuclear production this week, as part of multinational negotiations aimed at ending its nuclear capabilities altogether. It deals mainly with North Korea's production of plutonium, concentrated at its Yongbyon facility.

 

本星期,北韩交出了一个拖延已久的核项目清单。这是六方会谈协议的一部分。六方会谈旨在完全终结北韩的核能力。北韩的清单主要涉及北韩在宁边的设施生产金属钸的情况。

In May, North Korea turned over thousands of pages of operating records from Yongbyon to the United States. On Friday, in a highly symbolic public display, the North blew up the facility's cooling tower.

 

今年五月,北韩把几千页宁边运作记录文件交给了美国。本星期五,作为一种象征性的公开姿态,北韩炸毁了该设施的冷却塔。

What North Korea has not yet done is clarify how many nuclear weapons it has, and where they are. Rice says those tasks, are to be accomplished at future rounds of multinational talks.

 

北韩还没有作的是,说明它有多少枚核武器,这些武器又在哪里。赖斯说,这些任务将在下几轮多国谈判中完成。

"Let me just emphasize again - at the end of this, we have to have the abandonment of all programs, weapons, and materials," she said.

 

她说,“我们要再次强调,外交努力完成后,我们必须使北韩全部放弃所有项目、武器和原材料。”

Separately, Rice said protests over the resumption of U.S. beef imports will not harm the two countries' relationship. She says Washington will continue to cooperate with South Korea to build consumer confidence in the safety of U.S. beef, and to ratify a much broader two-way trade liberalization deal. Police in the South Korean capital braced Saturday for another weekend of street demonstrations against the import resumption.

 

另外,赖斯还表示,韩国民众抗议韩国政府恢复进口美国牛肉,不会损害两国关系。她说,美国政府将继续跟韩国合作,建立消费者对美国牛肉的信心。并通过一个更加广泛的双边自由贸易协定。星期六,韩国警察准备面对周末再次发生反对恢复进口美国牛肉的街头示威。