实用英语口语:我看是没指望了
2008-08-19来源:
Sue: Hi, Don. Herb and Rose are hopeless! 苏: 嗨,唐。赫伯和柔丝的事我看是没指望了! Don: Any ideas? Herb's already moved to Hsinchu. 唐: 你有什么点子吗?赫伯已经搬去新竹了。 Sue: I heard there's a romantic outdoor 1) symphony concert in two weeks. 苏: 我听说两周后有一个浪漫的户外交响乐演奏会。 Don: What? Get Herb to ask Rose for a date? Never in a million years. 唐: 什么?要叫赫伯约柔丝出来?再等一百万年吧。 Sue: No, no. I'll ask Rose. 苏: 不是。我会去约柔丝。 Don: Oh, I see. And I'll ask Herb. 唐: 喔,我懂了。而我去找赫伯。 Sue: 2) Precisely! And the four of us will " 3) accidentally" meet each other at the concert. 苏: 完全正确!而我们四个会在演奏会上“不期而遇” . 语言详解 A: Where should we have the graduation party? 我们该在哪办毕业派对? B: Somewhere outdoors, like the lake. 外面随便个地方,比如湖边。 “Any ideas? 你有主意吗?” 这个句子用在征询别人的意见时,是Do you have any ideas?这个句子的简略说法。 A:We're looking for a new product to market. Any ideas, Tom? 我们在寻找新产品来行销。你有什么点子吗,汤姆? B:Sure. How about a compact cellular phone? 有啊。你觉得迷你手机如何? “Never in a million years! (这是不可能的事)你慢慢等吧!” 这是强调“绝对不可能发生”的情况,所以相同的说法还可以把“百万年”a million years改成“一千年”a thousand years或“一百年”a hundred years.另外同样的意思也可以说成over my dead body,意思是除非我死了才有可能。 A:Would you ever date George? 你有可能会跟乔治约会吗? B:Never in a million years! He's definitely not my type. 绝不可能!他完全不是我喜欢的型。 1) symphony (n.) 交响乐 2) precisely (adv.) 正是如此,完全正确 3) accidentally (adv.) 意外地
- 上一篇
- 下一篇