我害你弄得一团糟
2008-08-21来源:
Herbert: I gave the letter you wrote to a girl. 赫伯特:我把你写的那封信拿给一个女孩子。 Don: Did it work? 唐: 有没有用? Herbert: I was 1) shaking when I gave it to her. 赫伯特:我拿信给她的时候在发抖。 Don: So what did she say? 唐: 她怎么说? Herbert: She laughed and then showed it to all my 2) colleagues. 赫伯特:她大笑,然后把信拿给所有同事看。 Don: So what happened? 唐: 然后呢? Herbert: They said, "how could a geek like Herbert write something like that?" …… I think I need a beer. 赫伯特: 他们说“赫伯特这个只懂电脑的怪人,哪能写出这种东西来?”…… 我想我需要啤酒。 Don: Sorry I 3) got you into this mess, Herb. 唐: 对不起,我害你弄得一团糟,赫伯特。 语言详解 A: Why did you quit your job? 你怎么把工作辞了? B: Basically, I didn't like my colleagues. 基本上是我不喜欢同事。 “work 起作用,可行的” work作名词用时是表示“工作”的意思,在这里则是作动词用,表示“可行的/有用的”之意,如:Did it work?(有没有用?/有用吗?),如果是It works!,它可以用在事物发挥了它的作用时,是个又短又好用的小句子,例如: A: Does this tie look OK with this suit? 这条领带配这西装好看吗? B: Yeah, it works. 嗯,它蛮配的。 也可以说某事进行得符合预期,很顺利: A: Did your plan work out? 你的计划顺利吗? B: It worked. 它成功了。 1) shake (v.) 发抖 2) colleague (n.) 同事 3) get…… into the mess 让……陷入混战