学地道口语之小笨霖英语笔记本一一一: 同性恋英语
2008-10-09来源:
小笨霖英语笔记本一一一: 同性恋英语
小笨霖我又要来教坏小孩了!这期的同性恋英语不但要跟大家分享一些正常情况下关于同性恋的讲法,同时还要告诉大家有哪些字眼会让人家听起来很不舒服,没把握时不要乱用,千万别自找麻烦。但是呢?虽然说这些讲法搬不上台面,在日常生活当中却还是随处可见,特别是当一群男生三杯黄汤下肚,开始荤素不忌闲聊瞎扯时,本集笔记所要教给大家的这些用法就全搬出来了。还是一句老话,笔者希望把在美国天南地北各式所见所闻,透过英语笔记这样的一个方式分享给大家,顺便帮助各位学一学真正百分之百原味的生活美语。所以好的讲法我们要精通活用,不好的我们也必须略知一二,才不致常常有种格格不入,鸭子听雷的遗憾。
1. He is gay
他是同性恋。
Gay 算是口语中最通行同性恋的讲法,而比较正式的讲法则是 homosexual。由于 gay 它是一个形容词,所以你不能说 "He is a gay." (这是常听到的错误用法。) 正确的讲法应该是 "He is gay." 意思就是他是同性恋。注意一下,gay 和 homosexual 算是同性恋最普遍的说法,因为虽说在美国口语当中用来讲同性恋的用语,我随便就可以举出一二十个,但是只有 gay 和 homosexual 这两个字算是不带有污蔑的口气在内,所以比较能被社会大众所广泛接受。
基本上 gay 其实可以泛指所有除异性恋之外的男同性恋女同性恋 (lesbian) 和双性恋 (bi-sexual)。.像是在美国几乎每一个地方都有所谓的 gay bar,也就是给这些非异性恋朋友们去交朋友的地方,但是当然啦!gay bar 不单是开放给这些人,有些无聊的异性恋观光客比方像是小笨霖之流的也会去流连一下喔!每次光看这些 gay bar 生意好的程度就可以感觉到同性恋人口在美国人数众多,势力庞大。在美国一般而言,越是在大城市比方像纽约、旧金山,还有大学城像是威斯康辛的 Madison ,同性恋人口的比例也会越多。主要是这些地方的社会福利比较好,风气比较自由开放,自然也比较容易吸引同性恋的朋友聚集。
附带一提,gay 这个字其实在字典 还可以当“快乐”解释,但是我想由于很多人对同性恋很敏感,试想如果我说,"I am so gay today?" 你会认为我今天是很“快乐”呢?还是会认为我今天很“同性恋”?肯定是后者吧?所以为了避免误会,要讲“快乐”时,我们还是尽可能地用 happy 就好了,除非那么不巧我正好是 happy gay,那就无所谓了。
2. She is a lipstick lesbian, I think.
她是女同性恋中的女生。
上面提到 gay 这个字可以泛指男同性恋和女同性恋,但是女同性恋自己还有一个专属的单字叫 lesbian,曾经看过中文有人取其音而直译为“蕾丝边”。但是和 gay 只能当形容词不同的一点是,lesbian 这个字可以当名词也可以当形容词,所以,“她是一个女同性恋”的讲法可以是,"She is a lesbian." 或是 "She is lesbian." 都对。另外有一个女同性恋俚语的讲法叫 lesbo,这个字有侮辱的味道在内,大家应该应该要了解却要避免使用它。
若要照性别角色细分的话,lesbian 又可分成 lipstick lesbian 和 butch lesbian。所谓的 lipstick lesbian 就是指在一对女同性恋当中,角色比较倾向女生的那位,中文 的讲法叫“婆”。而 butch lesbian 不用说当然就是比较男性化的那位,中文的简称为“T” (意指 tomboy)。这些解释其实各位都不必死记,当你一看到口红 (lipstick) 这个字时,自然就会联想到这是女性的用品。而 butch 这个字本来就是作阳刚解释,所以应该也不难体会。
3. You cannot say he is queer simply because he went to a movie with a guy.
你不能只因为他跟一个男生去看电影就说他是同性恋。
Queer 这个字原意是指有点怪怪的,跟 eccentric、weird、grotesque、funny 和strange 这几个字的意思差不多。但是如果你要形容一个人怪怪的,还是别用 queer 来形容吧!因为太容易被误会了。比方说有个人每天不管晴天或下雨都要带一把伞,你可以说,"He is eccentric." "He is weird." 都行,但是请别说,"He is queer." 因为现今 queer 一般都是当成“同性恋的”来解释,你说 "He is queer." 人家会误以为他是同性恋。但 eccentric、weird 和 strange 就没有这个顾虑。
所以说,queer 跟 gay 同样都是“同性恋”的形容词,而且这两个字的用法也很像,比方说,"I just figured out he is gay/queer." (我刚刚才想到原来他是同性恋。) 但和 gay 比较起来, queer 是不礼貌的讲法,有轻视对方的成份在内。不过话又说回来,跟待会下面各位即将学到的一些用法比方像是 fudge packer比较来,queer 还不算是那么糟的。
4. He is way too cute to be straight.
他太可爱了,绝对不可能是异性恋。
跟 queer 相反的则是“异性恋的” straight 这个字,刚到美国的人听到 "I''m straight." 常常不明白是什么意思,其实就是指我“不是”同性恋者。电视剧 Friend 的 Rachel 曾经说过一句经典,"He is way too cute to be straight." 意即这么可爱的男人肯定是同性恋。这让我想到以前听人家说过一个笑话,为什么这年头条件好男人很难找?因为他们都已经有男朋友了。
但是千万小心,straight 这个字有另一个解释是指很“坦白的、诚实的”,也就等于 candid 或是 frank。这可是跟同性恋一点关系也没有。记得笨霖我有一次听见一个老美说,"I am as straight as an arrow." 我见猎心喜,以为这句话的意思是“我百分之百是异性恋”,当场就把这句话记录到同性恋英语 。后来再跟老美求证,才惊觉原来 "I am as straight as an arrow." 这句话的意思是,我这个人诚实无欺,从不作任何非法的勾当,这跟我原来想的意思可是一点关系也没有。
5. He is a fag.
他是个同性恋。
Fag 也是一个用来形容同性恋的字眼,但它带有相当程度的污蔑之意,所以你不会笨到问自己的好朋友说,"Are you a fag?" 如果你这么问,你们的友情恐怕也到此为止了。其实 fag 是 faggot的简写,而 faggot 比 fag 听来更刺耳。如果我们说 fag 是 very bad,那么 faggot 就是 extremely bad。我个人第一次听到老美说 faggot 的情况是这样的,当时我们学校的旗队在 football 比赛中场休息时间表演,要知道这个旗队原来清一色都是女生,但是那天居然有那么一个男生也在 面,有些没水准的观众,就对着那位可怜的老兄大叫,"You faggot!" 这件事隔天在校园内引起了很大的震撼,许多人对这种行为口诛笔伐,甚至在校刊上还有专文在检讨这种歧视同性恋的行为。结果隔年我惊讶地发现旗队中又多了好多男生!慢慢的旗队也不是女生专属的权利了。
用来形容男同性恋的还有一个 fudge packer,这个字我劝各位绝不可说出口,但是如果老美用到这个字而你又正好听得懂,那别人肯定对你是刮目相看,算是很俚俗的一个单字。为什么 fudge packer 是指男同性恋呢?这个很难在不用到脏字的情况下来解释,大家运用一下想像力,fudge 是一种巧克力的蛋糕,所以是棕色的,这跟人体所排放出来的那种东西类似?而 pack 是挤压的意思 (pack 加 er 用来指作挤压动作的人),所以呢?把 fudge 加 packer 让你想到什么?好吧!点到为止。
小笨霖我又要来教坏小孩了!这期的同性恋英语不但要跟大家分享一些正常情况下关于同性恋的讲法,同时还要告诉大家有哪些字眼会让人家听起来很不舒服,没把握时不要乱用,千万别自找麻烦。但是呢?虽然说这些讲法搬不上台面,在日常生活当中却还是随处可见,特别是当一群男生三杯黄汤下肚,开始荤素不忌闲聊瞎扯时,本集笔记所要教给大家的这些用法就全搬出来了。还是一句老话,笔者希望把在美国天南地北各式所见所闻,透过英语笔记这样的一个方式分享给大家,顺便帮助各位学一学真正百分之百原味的生活美语。所以好的讲法我们要精通活用,不好的我们也必须略知一二,才不致常常有种格格不入,鸭子听雷的遗憾。
1. He is gay
他是同性恋。
Gay 算是口语中最通行同性恋的讲法,而比较正式的讲法则是 homosexual。由于 gay 它是一个形容词,所以你不能说 "He is a gay." (这是常听到的错误用法。) 正确的讲法应该是 "He is gay." 意思就是他是同性恋。注意一下,gay 和 homosexual 算是同性恋最普遍的说法,因为虽说在美国口语当中用来讲同性恋的用语,我随便就可以举出一二十个,但是只有 gay 和 homosexual 这两个字算是不带有污蔑的口气在内,所以比较能被社会大众所广泛接受。
基本上 gay 其实可以泛指所有除异性恋之外的男同性恋女同性恋 (lesbian) 和双性恋 (bi-sexual)。.像是在美国几乎每一个地方都有所谓的 gay bar,也就是给这些非异性恋朋友们去交朋友的地方,但是当然啦!gay bar 不单是开放给这些人,有些无聊的异性恋观光客比方像是小笨霖之流的也会去流连一下喔!每次光看这些 gay bar 生意好的程度就可以感觉到同性恋人口在美国人数众多,势力庞大。在美国一般而言,越是在大城市比方像纽约、旧金山,还有大学城像是威斯康辛的 Madison ,同性恋人口的比例也会越多。主要是这些地方的社会福利比较好,风气比较自由开放,自然也比较容易吸引同性恋的朋友聚集。
附带一提,gay 这个字其实在字典 还可以当“快乐”解释,但是我想由于很多人对同性恋很敏感,试想如果我说,"I am so gay today?" 你会认为我今天是很“快乐”呢?还是会认为我今天很“同性恋”?肯定是后者吧?所以为了避免误会,要讲“快乐”时,我们还是尽可能地用 happy 就好了,除非那么不巧我正好是 happy gay,那就无所谓了。
2. She is a lipstick lesbian, I think.
她是女同性恋中的女生。
上面提到 gay 这个字可以泛指男同性恋和女同性恋,但是女同性恋自己还有一个专属的单字叫 lesbian,曾经看过中文有人取其音而直译为“蕾丝边”。但是和 gay 只能当形容词不同的一点是,lesbian 这个字可以当名词也可以当形容词,所以,“她是一个女同性恋”的讲法可以是,"She is a lesbian." 或是 "She is lesbian." 都对。另外有一个女同性恋俚语的讲法叫 lesbo,这个字有侮辱的味道在内,大家应该应该要了解却要避免使用它。
若要照性别角色细分的话,lesbian 又可分成 lipstick lesbian 和 butch lesbian。所谓的 lipstick lesbian 就是指在一对女同性恋当中,角色比较倾向女生的那位,中文 的讲法叫“婆”。而 butch lesbian 不用说当然就是比较男性化的那位,中文的简称为“T” (意指 tomboy)。这些解释其实各位都不必死记,当你一看到口红 (lipstick) 这个字时,自然就会联想到这是女性的用品。而 butch 这个字本来就是作阳刚解释,所以应该也不难体会。
3. You cannot say he is queer simply because he went to a movie with a guy.
你不能只因为他跟一个男生去看电影就说他是同性恋。
Queer 这个字原意是指有点怪怪的,跟 eccentric、weird、grotesque、funny 和strange 这几个字的意思差不多。但是如果你要形容一个人怪怪的,还是别用 queer 来形容吧!因为太容易被误会了。比方说有个人每天不管晴天或下雨都要带一把伞,你可以说,"He is eccentric." "He is weird." 都行,但是请别说,"He is queer." 因为现今 queer 一般都是当成“同性恋的”来解释,你说 "He is queer." 人家会误以为他是同性恋。但 eccentric、weird 和 strange 就没有这个顾虑。
所以说,queer 跟 gay 同样都是“同性恋”的形容词,而且这两个字的用法也很像,比方说,"I just figured out he is gay/queer." (我刚刚才想到原来他是同性恋。) 但和 gay 比较起来, queer 是不礼貌的讲法,有轻视对方的成份在内。不过话又说回来,跟待会下面各位即将学到的一些用法比方像是 fudge packer比较来,queer 还不算是那么糟的。
4. He is way too cute to be straight.
他太可爱了,绝对不可能是异性恋。
跟 queer 相反的则是“异性恋的” straight 这个字,刚到美国的人听到 "I''m straight." 常常不明白是什么意思,其实就是指我“不是”同性恋者。电视剧 Friend 的 Rachel 曾经说过一句经典,"He is way too cute to be straight." 意即这么可爱的男人肯定是同性恋。这让我想到以前听人家说过一个笑话,为什么这年头条件好男人很难找?因为他们都已经有男朋友了。
但是千万小心,straight 这个字有另一个解释是指很“坦白的、诚实的”,也就等于 candid 或是 frank。这可是跟同性恋一点关系也没有。记得笨霖我有一次听见一个老美说,"I am as straight as an arrow." 我见猎心喜,以为这句话的意思是“我百分之百是异性恋”,当场就把这句话记录到同性恋英语 。后来再跟老美求证,才惊觉原来 "I am as straight as an arrow." 这句话的意思是,我这个人诚实无欺,从不作任何非法的勾当,这跟我原来想的意思可是一点关系也没有。
5. He is a fag.
他是个同性恋。
Fag 也是一个用来形容同性恋的字眼,但它带有相当程度的污蔑之意,所以你不会笨到问自己的好朋友说,"Are you a fag?" 如果你这么问,你们的友情恐怕也到此为止了。其实 fag 是 faggot的简写,而 faggot 比 fag 听来更刺耳。如果我们说 fag 是 very bad,那么 faggot 就是 extremely bad。我个人第一次听到老美说 faggot 的情况是这样的,当时我们学校的旗队在 football 比赛中场休息时间表演,要知道这个旗队原来清一色都是女生,但是那天居然有那么一个男生也在 面,有些没水准的观众,就对着那位可怜的老兄大叫,"You faggot!" 这件事隔天在校园内引起了很大的震撼,许多人对这种行为口诛笔伐,甚至在校刊上还有专文在检讨这种歧视同性恋的行为。结果隔年我惊讶地发现旗队中又多了好多男生!慢慢的旗队也不是女生专属的权利了。
用来形容男同性恋的还有一个 fudge packer,这个字我劝各位绝不可说出口,但是如果老美用到这个字而你又正好听得懂,那别人肯定对你是刮目相看,算是很俚俗的一个单字。为什么 fudge packer 是指男同性恋呢?这个很难在不用到脏字的情况下来解释,大家运用一下想像力,fudge 是一种巧克力的蛋糕,所以是棕色的,这跟人体所排放出来的那种东西类似?而 pack 是挤压的意思 (pack 加 er 用来指作挤压动作的人),所以呢?把 fudge 加 packer 让你想到什么?好吧!点到为止。