您现在的位置是:首页 > 英语学习 > 英语诗歌散文 正文 诗歌翻译:《再别康桥》英文版 2011-08-29来源:新浪 The golden willows by the riversideAre young brides in the setting sun;Their reflections on the shimmering wavesAlways linger in the depth of my heart.那河畔的金柳 是夕阳中的新娘波光里的艳影, 在我的心头荡漾。 2/7 首页 上一页 1 2 3 4 5 6 下一页 尾页本栏目更多同类内容 上一篇 双语散文:哈佛未曾教我的三堂课 下一篇 双语散文:永远守护着自己的天使 相关文章 李白《将进酒》英语翻译赏析艾米丽.狄金森诗歌赏析:Ourselves were wed one summer李渔.《闲情偶记.文艺》翻译苏东坡《水调歌头》英文翻译诗歌赏析:汪国真《热爱生命》诗歌之灵性听诗歌学英语:拜伦经典之作《恨别》英语诗歌赏析:和平之诗英语诗歌朗诵稿小学英语诗歌朗诵材料