推倒柏林墙20周年纪念
The two sides of the wall were like twins who had been separated and raised in very different environments. To the West, colorful graffiti art, tourists walking up and touching it. To the East, stark white concrete and armed guards. But the faces on either side were the same.
柏林墙的两面就像是一对被分隔两地的双胞胎,在不同的环境中成长。西面的墙上画满了色彩斑斓的涂鸦,游客们走上前去触摸墙体;而在东面则是森森白墙,荷枪警哨。但是那墙下的一张张脸却又何曾相似。
On Nov, 9th, 1989, East Germany's Communist leaders, under pressure to ease travel restrictions, sent a spokesman to brief reporters on a new policy, allowing travel between East and West in the future. He mistakenly announced the new rules were taken effect immediately. Hundreds of thousands descended on the border crossings and the overwhelmed guards simply lifted the gates.
1989年11月9日,东德共产党领导人迫于各方要求放宽旅游限制的压力,派出一位发言人去向记者宣布新政策,未来将允许东德西德之间的来往旅游。谁知这位发言人错误地说成了新政策立即生效。于是,几十万德国人涌到柏林墙下,惊恐万分的警卫只得打开大门。
It would take months for the wall to be demolished and years for the former Soviet Republics to build new governments. But for those reunited with lost brothers, parents and cousins on the other side, it only took a moment to realize no one could build a wall around their hearts.
之后人们用了数月时间才推到了柏林墙;前苏联用了几年时间才重建了新政府。但是对于那些与失散的兄弟姐妹、父母子女、亲朋好友重聚的德国人来说,就在那一瞬间他们分明意识到,任何人也不可能用一堵墙阻断他们的思念之情。
- 上一篇
- 下一篇