中国打击盗版的专项行动
An online exhibition has opened to show China's efforts during the past eight months against Intellectual Property Rights infringement and counterfeiting.
网上举办了一个展览会来展示中国过去八个月在打击侵犯知识产权和制售假冒商品的成果。
The online exhibition is divided into five parts, the deployment of the special operation, protection of Intellectual Protection Rights or IPR for short, combating the production and sale of fake goods, software legalization and the outlook. China's vice premier Wang Qishan started up the service. The minister of commerce Chen Deming spoke at the ceremony, saying that the special operation and its results have shown the firm determination of the Chinese Government to tackle piracy.
这个网上成果展共分为“部署专项行动”、“保护知识产权(简称为IPR)”、“打击制假售假”、“推动软件正版化”、“展望”五个部分。中国副总理王岐山启动了服务仪式。商务部部长陈德铭在仪式上讲话时表示,这次的专项行动和取得的结果表明中国政府打击盗版行为的坚定决心。
Chen said, “Since last October, a series of actions against IPR infringement and counterfeiting have been carried out throughout the country. During the special operation, the authorities have investigated and dealt with several cases that attracted attention both in China and around the world. It revealed several companies that violated the law, and has thus restrained the impetus of IPR violation.”
陈表示,“去年10月份以来,全国开展了一系列打击侵犯知识产权和伪劣商品的行动。在这次专项行动期间,有关部门查处了一批国内外关注的案子。曝光了一些违法企业,因此抑制了侵犯知识产权的势头。”
During the special operation from last October until this June, authorities at all levels have registered more than 155 thousand cases related to piracy, involving millions (billions) of yuan.
在去年10月到今年6月的专项行动期间,各级有关部门登记了超过15.5万宗与盗版有关的案子,涉及金额数百万(数十亿)元。
The Chinese government has at the same time been improving the authorized edition of software used at different levels of management.
同时,中国政府还提高了正版软件在不同级别的管理部门的使用。
- 上一篇
- 下一篇