和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语视频 > 英语新闻视频

正文

中国设立基金来遏制通胀

2011-09-10来源:CCTV9

With price pressures remaining high, dedicated funds have been set up around the country to soften the blow of inflation. And total amount going into these reserves is in excess of 10 billion yuan.
随着物价压力高涨,全国各地已经建立专项基金来缓解通胀风。投入到这些储备的基金总额超过了100亿元。

According to China's National Development and Reform Commission, 15 provinces, autonomous regions and municipalities have established funds to control prices, as of mid-June. The total amount is more than 10 billion yuan, compared with a total of 13.4 billion yuan last year.
根据国家发改委的报道,早在六月中旬,15个省、自治区和直辖市已经设立基金来控制物价。和去年134亿元的总数相比,今年基金总额超过100亿元。

Zhou Wangjun, deputy director of Price Department of NDRC said, "The fund is primarily used to support agricultural production and subsidize producers and consumers. Low-income earners in particular will be granted subsidies. The government also uses it to reserve key commodities. It's a way to curb price pressures and stabilize the market. "
国家发改委物价部门副主任Zhou Wangjun表示:“基金主要用来支持农业生产、补贴生产者和消费者。特别是低收入者,将会得到补贴。政府也用这笔基金来储备重要商品。这是缓解物价压力、稳定市场的一个方法。”

China's Consumer Price Index, a main gauge of inflation, accelerated to a three-year high of 6.5 percent in July. The NDRC says inflationary pressures could remain high, due to many uncertainties at home and abroad.
衡量通胀的一个重要指标,中国的消费者价格指数七月份上涨至三年来的最高水平,6.5%。国家发改委表示,通胀压力可能会居高不下,因为国内外存在很多不确定因素。

Zhou said, "One is whether we will see a bumper grain harvest this autumn. We are also concerned whether the U.S. will launch a third quantitative easing program. Debt problems in Japan and the Euro zone also pose challenges to the international market. Although many commodity prices have declined over April, they are still high. "
Zhou表示:“一方面是今年秋季的谷物能否丰收。我们也担心美国是否会出台第三轮量化宽松货币政策。日本和欧元区的债务问题也给国际市场带来挑战。尽管很多商品的价格四月份期间已经下降了,但是价格仍然很高。”

The initiative of setting up funds to control prices began in 1988. As inflationary pressures have continued to rise in recent years, the central government says these funds should be put into full play to stabilize the market. All Chinese provinces, autonomous regions and municipalities are expected to finish setting up funds by the end of the year.
提倡设立基金来控制物价从1988年就开始实行了。这些年,由于通胀压力继续在增加,中央政府表示,这些基金应该投入进去,充分发挥稳定市场的作用。预计中国所有的省、自治区和直辖市将在今年年底完成基金的设立。