和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语视频 > 英语新闻视频

正文

中国实行火车票实名政策

2012-01-04来源:CCTV9

China implemented the real-name policy for bullet train tickets back in June, 2011. In order to crack down on ticket scalping and to alleviate the pressure of the Spring Festival travel rush, the system is now being expanded to all train tickets.
早在2011年7月,中国就对高速列车车票实行实名政策。为了打击倒票,缓解春运压力,现在,该制度预计将在所有火车票上实行。

Getting a train ticket for the journey home. This is the wish of hundreds of millions of Chinese people. But to getting a train ticket during the Spring festival travel rush, this is no easy task. In order to combat ticket scalping and alleviate the pressure of the travel rush, a real-name system comes into effect from the first day of 2012.
拿到一张回家的火车票。这是上亿中国人的愿望。但是在春运期间获得一张火车票并不是意见易事。为了与倒票行为作斗争、缓解春运压力,实名制从2012年第一天开始施行。

Yu Xuejin, Chief of Publicity Section, Beijing Railway Station, said, "Passengers who buy train tickets for 2012 should show valid identification, such as an ID cards, or passports. From January 8th, the first day of the Spring Festival travel rush, passengers also have to show their identification to check in. Passengers can also book tickets through phone or Internet, bring their identification to the station, and get their tickets there. "
北京火车站宣传组组长Yu Xuejin表示:“购买2012年火车票的乘客必须提供有效的身份证明,例如身份证或护照。从1月8日,春运的第一天开始,乘客在办理登记手续时还得出示他们的身份证明。乘客也可以通过电话或网络订票,然后将他们的身份证明带到车站,去那里拿车票。

Beijing Railway Station recently established 12 ticket machines. Passengers purchasing on-line can use their ID card to easily pick-up their tickets through these machines.
北京火车站最近设立了12个自动售票机。在网上购票的乘客可以很容易地用他们的身份证在这些售票机取票。

The real-name ticket policy has generally been received positively.
车票实名制政策受到广泛地积极认可。

Passenger, said, "Its become much more convenient to buy a ticket. I bought the ticket by phone. The real-name system can check the rampant ticket scalping. We really welcome this new policy."
乘客表示:“现在买车票方便多了。我用电话买票。实名制可以遏制猖獗的倒票行为。我们很欢迎这种新政策。”

Passenger, said, "I bought my ticket online. Now I can know whether tickets are available for a certain train just by making a telephone call. It’s much better."
乘客称:“我在网上买票。现在我打个电话就可以知道某一趟列车是否有票。这样好得多了。”

Though passengers now have more ways to buy tickets, many complain the hotline is always busy, and it’s often very slow to log into the webpage. Others worry that the real-name system will complicate the check-in process. Making sure the new system operates smoothly looks set to be a big challenge for the county’s railway administration.
尽管乘客现在买票有更多种方式,但是许多人抱怨热线总是繁忙,登陆网站经常很慢。其他人担心实名制会使登记过程复杂化。对国家铁路局来说,确保新系统顺利运行看起来将会是一个大的挑战。