和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语视频 > 英语新闻视频

正文

中非关系在新时代面临的挑战

2012-01-09来源:CCTV9

Chinese Foreign Miniser Yang Jiechi's week-long African tour has been well received here in China. While it helps to strengthen Sino-Africa relations, experts say their relationship will face new challenges. Our reporter Hou Na has more.
中国外交部长杨洁篪长达一周的非洲之旅在中国获得一致认可。在增强中非关系方面,专家表示,他们的关系将面临新的挑战。我们的记者Hou Na有更多的报道。

It has been a tradition for more than twenty years for the Chinese Foreign Minister to visit Africa at the very beginning of the year.
在新年伊始之际访问非洲是中国外交部长20多年来的传统。

This year, Foreign Minister, Yang Jiechi, emphasized China will, as always, attach importance to Africa's concerns and interests.
今年,外交部长杨洁篪强调,中方将一如既往地重视非洲的关切和利益。

A series of political and cultural exchanges have been held during the past years including the Forum on China-Africa Cooperation, Young Leaders Forum, and a Think-Tank Forum.
过去这些年,中非举行了一系列政治、文化交流,包括中非合作论坛、杰出青年论坛和智库论坛。

Ambassador Liu Guijin, special envoy for African Affairs, described this trip as more than an old friends' re-union.
非洲事务特使刘贵今大使将此行称为远非一次老朋友聚会。

He thinks the Sino-African relation faces new challenges.
他认为,中非关系面临新挑战。

Sino-African economic and trade cooperation has witnessed rapid development in recent years. China is now Africa's largest trading partner.
近几年,中方经济贸易合作快速发展。中国现在是非洲最大的贸易伙伴。

There are a total of more than 2000 Chinese enterprises of various types in Africa, creating more than 350,000 jobs.
在非洲,各类型的中国企业共有2000多家,创造了35万多个工作岗位。

But according to Ambassador Liu there is an imbalance in the trading structure between China and Africa that needs to be improved.
但是,据刘大使称,中非贸易结构失调,需要改进。

Sino-African bilateral trade volume exceeded 122 billion US dollars in 2011, an increase of more than 30 percent year on year.
2011年,中非双边贸易额超过1220亿美元,与去年同期相比,增长超过30%。

Meanwhile, China is building six economic and trade cooperation zones in five African countries to improve the local infrastructure and investment.
同时,中国在非洲5个国家建立6个经济贸易合作区来改善当地的基础设施和投资。