和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语视频 > 英语新闻视频

正文

兄弟俩用蔬菜演奏音乐

2012-03-15来源:CCTV9

Vegetables aren't just food. They can also be transformed into musical instruments. That's the case for Chinese brothers Nan Weidong and Nan Weiping, who play anything from classical music to pop songs on instruments made entirely from vegetables.
蔬菜不仅是食物。它们也可以变成乐器。这是中国兄弟南卫东和南卫平的实例,从古典音乐到流行音乐,他们都可以用完全用蔬菜做的乐器演奏出来。

People could be forgiven for thinking Nan Weidong and Nan Weiping run a restaurant. But the bags stuffed with vegetables that the brothers lug back home are used for a very different purpose -- to make musical instruments. They grew up surrounded by vegetables on a farm, and now live in a narrow apartment in Beijing. They started learning conventional instruments from a young age, but only came up with the idea of playing music with vegetables two years ago. An important part of their work is to select the right vegetables.
人们可能不会想到南卫东和南卫平是开餐馆的。但是兄弟俩拉回家的这些装满蔬菜的袋子有不同的用途——制作乐器。他们在蔬菜包围的农场长大,现在住在北京一套狭窄的公寓里。他们年轻的时候就开始学习传统乐器,但是两年前才想出用蔬菜来演奏乐曲的主意。他们工作的一个重要部分是选择正确的蔬菜。

Nan Weidong, big brother, said, "If the water content in vegetables evaporates, the tune will become higher than the basic tune or go out of tune. Therefore, the vegetables have to be solid and hard. We can't use vegetables left over from other days."
哥哥南卫东称:“如果蔬菜里的水分蒸发了,曲调会变得比基本曲调高,或者是走调。因此,蔬菜必须是实心的、坚硬的。我们不能使用放了几天的蔬菜。”

The brothers play anything from traditional Chinese flute music to modern pop. Different vegetables have different scales and are therefore suited to different melodies. No vegetable goes untested: a sweet potato becomes an ocarina, a bamboo shoot becomes a flute.
从传统的中国长笛乐曲到时髦的流行音乐,兄弟俩都能演奏。不同的蔬菜有不同的音阶,因此适合不同的曲调。什么蔬菜都实验过了:甘薯变成奥卡利那笛,竹笋变成长笛。

Nan Weiping, younger brother, said, "The deeper the hole, the lower the pitch. The shallower the hole, the high the pitch. The size of the hole also matters to guarantee the quality of the sound."
弟弟南卫平称:“孔越深,音调越低。孔越浅,音调越高。孔的类型对保证音质也有影响。”

The Nan brothers have appeared on many talent shows in China and often receive payments of up to 8,000 US dollars for one performance. They manage to make a living from the shows, although they are few and far between, and each one requires the brothers to make a fresh new set of instruments. But unfazed, the Nan brothers say they will go on creating ever more elaborate vegetable instruments to play an even wider range of music.
南家兄弟在中国许多才艺秀中露面,每场演出可以收到多达八千美金的报酬。他们尝试靠表演谋生,虽然他们很稀有,但是每场表演都要求兄弟俩制作全新的一套乐器。但是,不必担心,南家兄弟表示,他们将继续创造更精致的蔬菜乐器来演奏出更宽音域的乐曲