“翻筋斗亲亲”席卷中国互联网
When we talk about Internet trends, stuff that go viral online for no apparent reason, most of us immediately think of "planking".
当我们谈论互联网上无来由的流行风,大多数人马上会想到“趴街运动”之类的行为艺术
Though it's never really caught on here in China, the Chinese online community has come up with its own viral phenomenon dubbed the "somersault kiss".
虽然它在中国从来没有真正流行起来,中国的网上社区已经产生出了自己的流行现象,称为“筋斗吻”。
In a well-executed performance of the stunt, a partner grasps the hands of a somersaulter who crouches, bent double, before performing a neat somersault and getting pulled up into the arms of the partner, who in turn gives him or her a kiss.
同伴抓住一个蹲下者,双方同时弯曲,一个巧妙的筋斗拉起同伴,将其带入怀中,二人接吻,动作完毕
However, it seems failures are the norm rather the exception in attempting this quite challenging move.
然而,尝试这一颇具挑战性的举动也常常失败
And even the Ministry of Public Security felt it necessary to weigh in.
甚至公安部门都认为有必要谨慎处之
On one of its official microblog accounts, the Ministry warned netizens against the potential physical dangers of performing the "somersault kiss", saying there could be a high risk of injury to performers' vertebrae and head.
在其一个官方微博帐户上,该部提醒网民对执行“后空翻吻”的潜在物理危险,说此系高危表演,有可能损伤脊椎和头部。
- 上一篇
- 下一篇