和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语视频 > 生活小窍门

正文

舌尖上的中国英文版第二集:主食的故事

2013-05-20来源:互联网

 舌尖上的中国英文版第二集:主食的故事

影片简介

片名:舌尖上的中国  A Bite of China
导演:陈晓卿
类型:纪录片 Documentary

影片内容提要

一、美食中英对照
馒头:steamed bread
葱油椒盐花卷:steamed twisted rolls with scallion and spicy salt
干炒牛河:stir-fried rice noodles with beef
腊汁肉夹馍:Chinese hamburger
羊肉泡馍:pita bread soaked in lamb soup
岐山臊子面:Qishan minced noodles
端午粽子:zongzi
毛蟹炒年糕:rice cake stir-fried with crabs
扁豆焖面:braised noodles with lentil
清明团子:sweet green rice ball

二、中英文台本(持续更新中)
第二集《主食的故事》 
Episode 2  The Story of Staple Food

中国自然地理的多样变化,让生活在不同地域的中国人,享受到截然不同的丰富主食。从南到北,变化万千的精致主食,不仅提供了人身体所需要的大部分热量,更影响了中国人对四季循环的感受,带给中国人丰饶、健康、充满情趣的生活。
China has diverse natural, conditions across its land. As a result, Chinese people living in different areas enjoy absolutely different but rich staple food. From the south to the north, the diverse staple food provide energy for human bodies. Moreover, they influence people's feelings towards the change of four seasons and enrich the lives of the Chinese.

山西丁村,中原最古老的村落。主妇们最会制作面食。丁村人把加工成粉末状的谷物都称之为面。谷物加工的历史已有上万年。附近曾经出土过最古老的石磨盘。至今同一形制的磨盘还在使用。石磨将谷物研成粉末,再用筛过滤掉粗粒杂质,真正意义上的面食才得以出现。
The Ding Village in Shanxi is the most ancient village in the Central Plains. Housewives here are best at making food out of flour. Local people call the powdered cereals as flour.Cereal processing has a history of over 10,000 years. The most ancient millstone was unearthed just nearby. Today, millstones of the same shape are still being used. Millstones grind up cereals into powders. Sieve out the coarse grains. Then the real flour food appears.

山西是多山少川的内陆地区,蔬菜品种少。家庭主妇们没有条件在副食上进行调剂。为了提高全家人的食欲,只好在各种面食的制作手法上变换花样。一样面食百样吃,加工成餐桌上的美食。
Rich in mountains while lacking rivers, Shanxi is scarce in its vegetable varieties. Housewives cannot do much to enrich the non-staple food. So they figure out different ways of making flour food to increase the family's appetite. Flour is processed into various delicacies on the table.

>>去看看第一集回顾下<<