明天的故事:A Story For Tomorrow
A long long time ago, there were two people who look very much like yourselves. And as with you, they were on a journey, a quest if you will. to find what we all seem to be sreaching for, for reasons they may never even know. They enter the land of the great atacama and headed south. Warm desert winds roars from the sands, and guide them through the valley of the moon. A place where time and direction don't exist. Yet...they still press on. Soon the horizon flattening out. And they across the mirror of the sands. The first sign of life, but certainly not the last.
很久很久以前,他们和你一样,很普通,他们和你一样,在旅行,或者,在寻觅,寻觅着每个人都在寻觅的东西。讲给明天的故事,出于一些自己都说不清的理由。他们踏入了苍茫的阿塔卡玛沙漠,并一路向南,熏风裹挟着沙粒咆哮,指引他们来到了月亮谷。在这里,既没有时间,也没有方向。但这些都不重要,他们继续前行。很快,大地变得平坦起来,他们穿过了如镜的沙漠,终于,发现了生命的痕迹。当然,这绝不是唯一的。
Soon colors are green, and blue cover the hills. And they found a new guy, water. Tiny streams became raging rivers. And they were taking west, pass the smoking mountains, and floating forest until they reach the ocean where sun light grows from the ground. And dances from the palm of your hands. They drafted south, each day a new door, a new direction, a new way to be, as days turn to weeks. Visions of moving colors, and curious creatures pass them by until time simply faded away.
很快,绿色开始蔓延,山顶被蓝色覆盖,还有新的伙伴,水,涓涓溪流汇聚成汹涌的河流。继而西行,翻越缥缈的群山,穿过连绵的森林,直抵大海,那里遍地长满阳光,并在你的掌间舞动。他们向南进发,每天都有新的目标,新的方向,新的自我,日复一日,梦幻的色彩在不断变换,好奇的小生命与之擦肩,直到光阴荏苒,岁月蹉跎。
And as with all those who has come before you, their path soon came to an end, and they only found me, their future, quietly waiting. And I ask them the same two quesions I'll someday ask you, is it possible to be happy with this life? And then i'll ask as i do to everyone else, did you enjoy your stroy?
就像那些经历过的人们一样,他们的人生旅程也即将结束,那时便只有我,他们的未来,静静地等待着。我会问他们两个问题,当然,不久的将来我也会问到你,你的人生可有寻求到快乐?然后我会问每个人将来都要面临的问题,你享受了自己的人生之旅吗?