可接不定式作宾语补足语的常见动词
可接不定式作宾语补足语的常见动词
可用不定式作宾语补足语的常见动词有advise, allow, ask, bear, beg, cause, command, encourage, expect, forbid, force, get, hate, help, intend, invite, leave, like, mean, need, oblige, order, permit, persuade, prefer, request, remind, teach, tell, trouble, want, warn, wish等。如:
The policeman commanded him to stop. 警察命令他停下。
He reminded me to read the book. 他提醒我要看看这本书。
The doctor advised me to take a complete rest. 医生建议我完全休息。
My parents don't allow me to go out at night. 我父母不允许我晚上出去。
My wife encouraged me to apply for the job. 我妻子鼓励我申请这项工作。
The teacher forbids the students to read such books. 老师不准学生看那样的书。
We invited him to take part in the celebration. 我们邀请他一起参加庆祝会。
He persuaded his wife to change her mind. 他说服他妻子改变了主意。
Their parents prefer them to be home early. 他们的父母希望他们早点回家。
注:不要受汉语意思影响而误用不定式作宾语补足语。如:
汉语可说“害怕某人做某事”,但英语不说 fear sb to do sth。
汉语可说“原谅某人做某事”,但英语不说 excuse [forgive] sb to do sth。
汉语可说“拒绝某人做某事”,但英语不说 refuse sb to do sth。
汉语可说“惩罚某人做某事”,但英语不说 punish sb to do sth。
汉语可说“建议某人做某事”,但英语不说 suggest [propose] sb to do sth。
汉语可说“赞成某人做某事”,但英语不说 approve sb to do sth。
汉语可说“通知某人做某事”,但英语不说 inform sb to do sth。
汉语可说“欢迎某人做某事”,但英语不说 welcome sb to do sth。
汉语可说“坚持某人做某事”,但英语不说 insist [persist] sb to do sth。
汉语可说“希望某人做某事”,但英语不说 hope sb to do sth。
汉语可说“安排某人做某事”,但英语不说 arrange sb to do sth。
汉语可说“要求某人做某事”,但英语不说 demand sb to do sth。
汉语可说“感谢某人做某事”,但英语不说 thank sb to do sth。
汉语可说“祝贺某人做某事”,但英语不说 congratulate sb to do sth。
汉语可说“阻止某人做某事”,但英语不说 prevent sb to do sth。
要表示以上意思,可换用其他表达:
汉语的“原谅某人做某事”,英语可说成 excuse [forgive] sb for doing sth。
汉语的“希望某人做某事”,英语可说成wish sb to do sth。
汉语的“建议某人做某事”,英语可说成 advise sb to do sth。
汉语的“安排某人做某事”,英语可说成 arrange for sb to do sth。
汉语的“要求某人做某事”,英语可说成 demand of sb to do sth。
汉语的“感谢某人做某事”,英语可说成thank sb for doing sth。
汉语的“祝贺某人做某事”,英语可说成congratulate sb on doing sth。
汉语的“阻止某人做某事”,英语可说成 prevent sb from doing sth。
- 上一篇
- 下一篇