和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语翻译 > 双语新闻

正文

布朗化身苏珊大妈 英首相在美人气大涨

2009-06-15来源:和谐英语

Gordon Brown's profile in America was given an unlikely boost when he was transformed into Susan Boyle on The Daily Show.

The Prime Minister bore a striking resemblance to the Britain's Got Talent runner-up in a montage made up for the popular comedy current affairs programme showing him clad as the singer.

Wearing a brown top and a string of beige beads, he had Miss Boyle's hair superimposed over his own to complete the picture.

The host, Jon Stewart, feigned shock at the resemblance between the Prime Minister and his fellow Scot.

Comedians in Britain have already drawn comparisons between Miss Boyle's down-to-Earth look and the premier's own unvarnished style.

But the joke could prove to benefit Mr Brown.

Although he was recently invited to address a joint session of both houses of Congress on the global economic crisis, he is generally considered to be less well known in America than his predecessor, Tony Blair.

Miss Boyle is already a household name in the country after shooting to fame overnight when clips of her first Britain's Got Talent appearance became a YouTube sensation.

She has since appeared by satellite on many of the major US chat shows.

Mr Brown is a fan of Miss Boyle's music and telephoned both Simon Cowell and Piers Morgan to check on her health after hearing that she was being treated for exhaustion following the talent contest's final.

自从在《每日秀》节目中摇身一变成为苏珊.波伊尔后,英国首相戈登.布朗在美国的人气意外大涨。

在这档喜剧时事节目中,英国首相布朗被套上了歌手苏珊的外衣。在这幅合成照片上,布朗与这位“英国达人”亚军惊人地相似。

在照片上,布朗身穿波伊尔小姐的棕色上衣,戴着米色珠项链,发型也跟她一样。

主持人乔恩.斯图尔特在看到首相与他的苏格兰同乡之间如此相似时假装被吓到。

在这之前,英国的喜剧演员已经对波伊尔小姐的实际面貌和首相的原本模样进行了比对。

但这个玩笑却让布朗受益匪浅。

尽管最近他受邀在美国国会参众两院联席会议上发表了有关全球经济危机的演讲,但总体上看,他在美国的知名度还是不及前任托尼.布莱尔。

自从首次亮相“英国达人”的视频在YouTube网站引发大热之后,波伊尔小姐一夜成名,并在美国家喻户晓。

从那以后,她已通过转播在出现在美国多档大型电视访谈节目中。

英国首相布朗也是波伊尔的粉丝。在听说她在决赛后精疲力尽入院后,布朗还曾致电西蒙.考威尔和皮尔斯.摩根(译者注:“英国达人”评委),询问波伊尔的健康状况。

Vocabulary:

runner-up: 亚军

montage:the technique of combining in a single composition pictorial elements from various sources(蒙太奇手法,使用不同因素混合或联合而成)

feign:to represent fictitiously; put on an appearance of(假装,装作)

down-to-Earth:实际的