和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语翻译 > 双语新闻

正文

英女王御用座驾待售

2010-03-19来源:和谐英语

At first sight it seems just another second-hand luxury car for sale but this Jaguar included some special extras in its day such as emergency convoy lights and a direct radio link to the British Prime Minister.

That's because the green Daimler V8 was formerly owned and driven by Britain's Queen Elizabeth II between 2001 and 2004.

Delivered to the royal family with 2,000 test miles, the queen added 12,000 more miles to the clock traveling to and from Buckingham Palace and Windsor Castle.

It was specifically built for the British monarch and designed to satisfy all her needs.

It has a special armrest to accommodate the queen's handbag and the original registration used by her is still in the vehicle, the Independent newspaper reported.

The car, which has a list price of 65,000 pounds ($99,310), was in secure storage at the Jaguar factory until Peter Radcliffe, a specialist memorabilia dealer, bought it.

He is now offering it for sale on the website www.hmthequeensdaimler.com.

"It is in truly immaculate as new condition and has all original paperwork, service book, spare keys and photographs of the queen driving the car," Radcliffe said on the website.

乍一看,它只不过是一辆待售的二手豪华小轿车,但这辆捷豹车在当年还配备了一些特殊的配件,如紧急护卫灯,以及可直接联系英国首相的无线电设备。

这是因为这辆绿色的戴姆勒V8轿车在2001年至2004年间曾是英国女王伊丽莎白二世的御用座驾。

这辆车在交付王室使用前已试驾2000英里。在女王使用期间,她常驾车往返于白金汉宫和温莎城堡两地之间,又增加了1.2万英里的行程。

这辆轿车专为英国女王定制,所有设计都遵照她的需求。

据英国《独立报》报道,这辆车配有一个特制扶手用来放置女王的手提包,女王最初使用的驾驶牌照现在仍在车内。

这辆售价6.5万英镑(9.931万美元)的轿车一直完好地保存在捷豹汽车工厂内,直到收藏品资深经销商彼得.雷德克里夫将其买走。

目前他正在www.hmthequeensdaimler.com网站上出售该车。

雷德克里夫在该网站上称:“它保存得和新车一样完好,所有的原始购车资料、使用说明书、备用钥匙以及女王开车的几张照片都还在。”

Vocabulary:

memorabilia:mementos; souvenirs(收藏品,纪念品)