英首相卡梅伦喜得千金
British Prime Minister David Cameron's wife Samantha has given birth to a baby girl, his office said.
"Both the baby -- who was born weighing 6lbs 1oz (2.7 kg) -- and Mrs Cameron are doing very well," a statement from the prime minister's Downing Street office said.
The last British prime minister to have a baby in office was former Labor leader Tony Blair, whose wife Cherie gave birth to their fourth child, Leo, in May 2000. Leo Blair was the first child born to a serving British prime minister for 150 years.
The Camerons' baby, who has not yet been named, was born at midday Tuesday, a few weeks earlier than expected, while the couple were on holiday in Cornwall, southwest England.
Center-right Conservative leader Cameron, 43, has led a coalition government since the election in May. Samantha Cameron, 39, announced shortly after the poll she would step down as creative director of luxury goods retailer Smythson.
The couple have two other children, Nancy and Arthur, born in 2004 and 2006 respectively. Their eldest son, Ivan, died in February last year aged six. He had suffered from cerebral palsy and severe epilepsy.
英国首相办公室日前称,首相大卫.卡梅伦的夫人萨曼莎日前产下一名女婴。
唐宁街首相办公室在一份声明中称:“孩子出生时体重为6磅1盎司(2.7公斤),首相夫人和宝宝目前状况都很好。”
英国上一届在在任期间得子的首相是前工党领袖托尼.布莱尔,2000年5月,他的夫人切丽生下两人的第四个孩子里奥。这是150年来首个在唐宁街首相府出生的孩子。
卡梅伦的女儿于本周二中午出生,比预产期提前了几周,当时卡梅伦夫妇正在英格兰西南部的康沃尔度假。目前孩子还没有起名。
43岁的卡梅伦是英国中右翼党派保守党的领袖,他于今年5月赢得大选,成为英国联合政府领导人。卡梅伦的夫人、39岁的萨曼莎在大选后不久宣布辞去奢侈品零售商Smythson的创意总监一职。
卡梅伦和萨曼莎还有两个孩子——2004年出生的南茜和2006年出生的亚瑟。他们的大儿子伊万因患脑瘫和严重癫痫病于去年2月去世,年仅六岁。
- 上一篇
- 下一篇