今晨日本福岛核电站2号反应堆爆炸 辐射物质暂未影响他国
Prime Minister Naoto Kan has urged those living within 30km (18 miles) of the plant to stay indoors.
日本首相菅直人已经敦促住在辅导核电站30公里以内的民众尽量待在室内。
The crisis was sparked by a 9.0-magnitudequake and tsunamion Friday.Thousands of people are believed to have died.
这场核危机是由于上周五的9.0级强震和强震引起的海啸引发的。目前已经可以确认此次灾难导致了有上千人死亡。
A fresh explosion rocked reactor 2 at the Fukushima Daiichi plant - 250km (155 miles) north-east of Tokyo - in the early hours of Tuesday.
周二早晨一场新的爆炸严重冲击了位于东京东北部250千米的福岛第一核电站2号核反应堆。
"Now we are talking about levels that can impact human health," said Chief Cabinet Secretary Yukio Edano.
“我们现在讨论的是核辐射已经到了对人体健康造成一定影响的程度,”日本内阁官房长枝野幸男说。
In his televised address, Prime Minister Kan said: "There is still a very high risk of more radiation coming out."He added that the last remaining people within a 20km (12 mile) exclusion zone around the plant had to leave, and that those living between 20km and 30km from the site should remain indoors.
在他的电视讲话中,首相菅直人说:“目前放射物质从反应堆中放出的危险性仍然非常高。”他补充道,目前仍然在福岛核电站20公里以内的隔离区还没有离开的人必须离开,那些离核电站20公里到30公里以内的人要尽量留在室内。
Radiation levels around Fukushima for one hour's exposure rose to eight times the legal limit for exposure in one year, said the plant's operator, the Tokyo Electric Power Co (Tepco).
在福岛附近的辐射强度在一小时之内增加到了全年法定正常辐射量的8倍,东京电力公司也就是福岛核电厂的负责人说。
A fire which briefly broke out at the plant's reactor 4 on Tuesday is also believed to have led to radioactiveleaks.
4号反应堆在周二起火相信同样也导致了放射性物质的泄漏。
Higher radiation levels were recorded on Tuesday south of Fukushima, Kyodo news agency reported.
据日本共同社报道,周二在福岛南面检测到了更高的辐射强度。
Levels in Tokyo were higher than normal, but officials said there were no health dangers.
东京的核辐射强度已高于平时,但是官方解释说目前的辐射强度对健康不会有影响。
- 上一篇
- 下一篇