今晨日本福岛核电站2号反应堆爆炸 辐射物质暂未影响他国
在东京股价小幅回升之前,东京证券交易所的股价更是暴跌14%。导致当天日经指数以狂降10.55%结束,前一天的日经指数已经跌了7%。
On Monday, a hydrogen blast at the Fukushima plant's reactor 3 was felt 40km (25 miles) away. It followed a blast at reactor 1 on Saturday.
在周六1号核反应堆爆炸之后,本周一,福岛核电站3号反应堆发生氢气爆炸。
All explosions have been preceded by cooling system breakdowns. Engineers are trying to prevent meltdowns by flooding the chambers of the nuclear reactors with sea water.
福岛核电厂内几个核反应堆爆炸都是由于冷却系统被(地震和海啸)破坏。目前工程技术人员正准备通过向反应堆内填充海水的方式来防止反应堆内核心融毁。
Japan's nuclear safety agency said it suspects Tuesday's blast may have damaged the vessel that holds reactor 2.
日本核安全机构表示怀疑周二的爆炸已经对2号反应堆的容器造成了损坏。
The BBC's Chris Hogg in Tokyo says that would make it a more serious incident than the previous explosions, which were thought just to have damaged the buildings that housed the reactors.
在东京的BBC记者Chris Hogg说,比起之前只损坏了反应堆的外部建筑的爆炸来说,此次2号反应堆的爆炸要严重得多。
Meanwhile, five days after the tsunami triggered by the earthquake, the relief operation is continuing.
同时,在被地震引起的海啸重创五天之后,大量救灾工作正在进行中。
The latest official death tollstands at about 2,400 - but some estimates suggest 10,000 may have been killed.
最新官方死亡人数是2400人上下——但是有人估计死亡人数可能会有一万人之多。
Thousands are still unaccounted for - including hundreds of tourists - while many remote towns and villages have not been reached.
目前仍有数千人下落不明——其中包括上百名游客——同时还有许多偏远山村和小镇伤亡情况未被计算上。
More than 500,000 people have been made homeless.
此次强震导致50万人流离失所。
The government has deployed 100,000 troops to lead the aid effort.
日本政府派出了10万自卫队员展开救灾工作。
The UK Foreign Office has updated its travel advice to warn against all non-essential travel to Tokyo and north-eastern Japan. British nationals and friends and relatives of those in Japan can contact the Foreign Office.
英国外交部也发布了最新的旅游指导,提醒英国民众停止一切到东京或者日本东北部的非必要出行。在日本境内的英国侨民、朋友以及他们的亲人可以及时与外交部联系。
- 上一篇
- 下一篇