美国经济再引忧虑 亚洲股市连连走低
日本财务大臣野田佳彦誓言要“竭尽全力”防止日元汇率进一步攀升。
Prime Minister Naoto Kan is also calling the strong yen a source of concern and says Japan has to closely watch foreign exchange markets.
日本首相菅直人也表示,日元升值令人关注,并表示日本将密切注视货币市场的动态。
The strong yen threatens to eliminate any economic rebound for Japan, following its devastating March 11th earthquake and tsunami. That fear is being echoed by Bank of Japan Governor Masaaki Shirakawa, who says the yen’s current level could negatively effect the country’s economy, the world’s third largest.
日元的坚挺对日本今年3月11号遭受地震及海啸之后的经济恢复构成威胁。日本央行行长白川方明也对此表示担心,说日元目前的汇率会对日本经济造成负面影响。日本是世界第三大经济体。
Meanwhile, a little-known Chinese debt rating agency has downgraded the U.S. credit rating.
与此同时,一家鲜为人所知的中国信用评级机构降低了美国的信贷评级。
Dagong Global Credit Rating lowered its rating for U.S. debt from A-plus to A. It says the deal reached in Washington this week will not solve the underlying U.S. debt problems nor improve the country's ability to pay.
中国的大公国际资信评估有限公司把美国的信用等级从A+(加)降低到A级。该公司说,华盛顿本星期就借贷上限达成的协议不能解决更深层的美国债务问题,也不会提升美国的偿还能力。
The Chinese downgrade is not expected to have much effect on interest rates because the two major rating agencies in the United States have announced they will not immediately be altering America’s top rating.
这家中国公司降低美国信用评级预计不会对利率产生多少影响,因为美国的两大信用评级公司宣布目前不会降低美国目前的最高信用评级。
Chinese Central Bank Governor Zhou Xiachuan is calling on Washington to impose “responsible measures” to manage its debt. In a statement, Zhou warned that volatility in the U.S. bond market could affect the international monetary system’s stability, jeopardizing a global economic recovery.
中国人民银行行长周小川星期三呼吁美国采取“负责任的措施”来解决其债务问题。周小川在一份声明中警告说,美国债券市场的动荡会影响国际货币体制的稳定,危害全球经济的复苏。
China is the largest holder of U.S. debt and the world’s second largest economy.
中国是美国的最大债权人,也是世界第二大经济体。
- 上一篇
- 下一篇