和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语翻译 > 双语新闻

正文

美国就业人数增加,失业率不减

2011-10-09来源:VOA
This single mother says finding a decent job is even harder for women and minorities.

这位单身母亲说,女性和少数族裔要找到一份体面的工作更加困难。

"It's pretty discouraging, there's, it's also difficult especially for women to find flexible part time work where they can also take care of their children, that's a whole other issue," she said.

她说:“很令人沮丧。女性要找份便于照顾孩子的灵活的工作尤其不容易。这整个又是另外一个问题。”

President Barack Obama, who is running for re-election next year, is pressuring Congress to pass a $450 billion job creation plan. Republicans, who see the economy as the president's weakness, have blocked many of his initiatives and are unlikely to approve the package of tax cuts and public spending.

准备明年竞选连任的奥巴马总统正在给国会施加压力,促其通过一项4500亿美元的创造就业计划。认为经济是奥巴马软肋的共和党人已经封杀了他的许多提案,因此不大可能批准他的减税和减少公共开支的计划。

But small business owner Dave Finnegan says Americans need to remind politicians who's really in charge.

不过,小业主费尼根说,美国人有必要提醒政客们谁才是国家的主人。

"This is how things get done," said Finnegan. "That building, the Capitol building is only a place where they vote on stuff, it's not a place where things originate. Things originate with people in the street. This is a democracy and it has to start here."

“事情就是这样。那栋大厦,那栋国会大厦,只是一个他们投票表决的地方,不是事物的源头。普通民众才是一切事物的根本。这就是民主,一切都要从这里开始。”

While better than expected job numbers last month have helped calm fears of a new recession, the nation's chronic high unemployment is expected to be a major issue in 2012. And as the election draws near, analysts say the weak economy is likely to fuel more rallies.

虽然9月份好于预期的就业数据减轻了人们对美国经济可能再次陷入衰退的担忧,但是预计美国的失业率居高不下将成为2012年的主要问题。随着总统大选日益临近,分析人士说,经济疲软可能会引发更多的抗议集会。