和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语翻译 > 双语新闻

正文

美国军事法庭将审判科尔号爆炸嫌犯

2011-11-06来源:VOA
“It is a bad thing to be conducting these trials at Guantanamo," he said. "They should be conducted - if we have people who have committed federal crimes they should be tried in a proper federal court.”

他说:“在关塔那摩湾进行审判是件坏事。如果有人犯下了联邦罪,那他们应该在一个相应的联邦法庭接受审判。”

But Congress has blocked attempts to bring Guantanamo detainees for trial in the U.S. and efforts to close the detention center have failed so far.

但是国会已经决定不准将关塔那摩湾的囚犯送往美国境内受审。而到目前为止,关闭关塔那摩湾拘留中心的努力一直没有成功。

After Nashiri’s arraignment a military judge is expected to set the schedule for the trial.

对纳希里进行初审之后,一名军事法官将为军事审判安排时间。

Military law expert Cully Stimson of the Heritage Foundation says the process could take a long time.

军事法专家、传统基金会的克里.史汀生认为,这个过程可能需要很长时间。

“I think a year or two or more delay for defense to get ready for trial is not unreasonable and I would not be surprised if a military judge grants them all the time they need,” he said.

他说:“我认为准备辩护过程至少需要一两年甚至更长,这并不超出合理范围。如果军事法官批准给予辩护律师必要的时间来准备,我并不会感到惊讶。”

The case will be heard at Guantanamo’s Camp Justice in a courtroom so secure no photographs are allowed even outside the building.

这个案子将在关塔那摩湾拘留中心法院的一间法庭审理,监管严密,甚至在建筑物外摄影都是绝不允许的。