人类往返火星旅程试验完毕机员离开机舱
After a year and a half, six crew members are now free from an isolation module in Moscow. The members were kept away from the world in an attempt to simulate the effects of a return voyage to Mars.
经过一年半的试验后,在一个孤立的模拟机舱里停留了18个月的六名机组人员终于获准出舱了。他们曾经在模拟飞往火星,再返回地球的旅程中与世隔绝。
A Russian official broke the red seal on the space capsule allowing the first weary, pale, crew member to emerge into the real world.
一名俄罗斯官员撕开贴在舱体上的红色封条,第一名疲劳,脸色苍白的机员,回到了真实的世界。
Wearing a blue jumpsuit and blinking, Commander Alexei Sityov appeared a little wobbly, but smiling as he addressed a press conference, saying that the "international crew has completed the 520-day mission."
模拟航程的指挥官,俄罗斯的希图欧夫,穿着连身,闪闪发光的蓝色工作服,看来身形有些不稳。但他还是微笑地在记者会上讲话。
Sityov said, "The program has been fully carried out. All the crew members are in good health."
他说,国际性的机员团队,完成了520天的试验任务。所有机员健康状况良好。
Columbian-Italian crew member Diego Urbina, who wants to eventually work in space research, couldn’t stop smiling as he addressed the crowd.
哥伦比亚籍的意大利裔机组人员厄宾纳,希望有一天能参与太空研究工作,他也微笑地在记者会上说:
"It’s been an honor to have been part of this remarkable achievement, five of the most professional, friendly and resilient individuals that I have worked with," said Urbina."I will be forever thankful for all of those who stood close to me during this long odyssey."
“作为这项卓越成就中的一份子,我深感荣幸。我和另外五名专业,友善以及随和的人士共同工作。他们在这漫长的旅程中和我紧密地站在一起,令我终生感激。”
Chinese crewmember Wand Yue seemed more than relieved to be set free, saying only that "after 520 days, we are finally back."
中国籍的机组人员王越,离开机舱后看来如释重负。他只说了一句:“5百20天之后,我们终于回来了。”
Participants were locked away in the makeshift space capsule with no windows for almost one and a half years; their only contact with the outside world was through e-mail.
参与试验的人员被锁在没有窗户的替代性太空舱里,度过了一年半。他们和外界唯一的联络方式是电子邮件。
The capsule included medical, sleeping, landing, storage and surface modules with a total interior space of only 550 cubic meters.
机舱容积只有五百五十立方米,要有医疗,睡眠,着陆,储藏,和表面模块等模拟功能和设备。
All of the capsules, except for one, were used for living and working. The interior was decorated with wood paneling, furniture and rugs in an attempt to make the experience more like home.
除了一样设备之外,模拟舱里的一切设施,都是为了生活和工作所需的。舱里的镶板,家具和地毯等,都是为了使内部装璜,看来更像住家。
There was even one module that was meant to appear just like the red planet, complete with rocks, and sand. This is where the volunteers performed space walks.
其中有一项模拟这个红色行星表面的部分,由岩石和沙土组合而成,机员在上面可以模拟在火星上漫步。
- 上一篇
- 下一篇